NETBible | Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future? 1 |
NIV © |
Which of you will listen to this or pay close attention in time to come? |
NASB © |
Who among you will give ear to this? Who will give heed and listen hereafter? |
NLT © |
Will not even one of you apply these lessons from the past and see the ruin that awaits you? |
MSG © |
But is anyone out there listening? Is anyone paying attention to what's coming? |
BBE © |
Who is there among you who will give ear to this? who will give attention to it for the time to come? |
NRSV © |
Who among you will give heed to this, who will attend and listen for the time to come? |
NKJV © |
Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come? |
KJV | Who among you will give ear <0238> (8686) to this? [who] will hearken <07181> (8686) and hear <08085> (8799) for the time to come <0268>_? {for...: Heb. for the after time?} |
NASB © |
Who <4310> among you will give <238> ear <238> to this <384> ? Who will give <7181> heed <7181> and listen <8085> hereafter ?<268> |
LXXM | tiv <5100> I-NSM en <1722> PREP umin <4771> P-DP ov <3739> R-NSM enwtieitai <1801> V-FMI-3S tauta <3778> D-APN eisakousetai <1522> V-FMI-3S eiv <1519> PREP ta epercomena {V-PMPAP}<3588> T-APN |
NET [draft] ITL | Who <04310> among you will pay attention <0238> to this <02063> ? Who will listen attentively <08085> <07181> in the future ?<0268> |
HEBREW | rwxal <0268> emsyw <08085> bsqy <07181> taz <02063> Nyzay <0238> Mkb <0> ym (42:23) <04310> |
NETBible | Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future? 1 |
NET Notes |
1 tn The interrogative particle is understood in the second line by ellipsis (note the preceding line). |