NETBible | “I, the Lord, officially commission you; 1 I take hold of your hand. I protect you 2 and make you a covenant mediator for people, 3 and a light 4 to the nations, 5 |
NIV © |
"I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles, |
NASB © |
"I am the LORD, I have called you in righteousness, I will also hold you by the hand and watch over you, And I will appoint you as a covenant to the people, As a light to the nations, |
NLT © |
"I, the LORD, have called you to demonstrate my righteousness. I will guard and support you, for I have given you to my people as the personal confirmation of my covenant with them. And you will be a light to guide all nations to me. |
MSG © |
"I am GOD. I have called you to live right and well. I have taken responsibility for you, kept you safe. I have set you among my people to bind them to me, and provided you as a lighthouse to the nations, |
BBE © |
I the Lord have made you the vessel of my purpose, I have taken you by the hand, and kept you safe, and I have given you to be an agreement to the people, and a light to the nations: |
NRSV © |
I am the LORD, I have called you in righteousness, I have taken you by the hand and kept you; I have given you as a covenant to the people, a light to the nations, |
NKJV © |
"I, the LORD, have called You in righteousness, And will hold Your hand; I will keep You and give You as a covenant to the people, As a light to the Gentiles, |
KJV | I the LORD <03068> have called <07121> (8804) thee in righteousness <06664>_, and will hold <02388> (8686) thine hand <03027>_, and will keep <05341> (8799) thee, and give <05414> (8799) thee for a covenant <01285> of the people <05971>_, for a light <0216> of the Gentiles <01471>_; |
NASB © |
"I am the LORD <3068> , I have called <7121> You in righteousness <6664> , I will also hold <2388> You by the hand <3027> and watch <5341> over You, And I will appoint <5414> You as a covenant <1285> to the people <5971> , As a light <216> to the nations ,<1471> |
LXXM | egw <1473> P-NS kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM ekalesa <2564> V-AAI-1S se <4771> P-AS en <1722> PREP dikaiosunh <1343> N-DSF kai <2532> CONJ krathsw <2902> V-FAI-1S thv <3588> T-GSF ceirov <5495> N-GSF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ eniscusw <1765> V-FAI-1S se <4771> P-AS kai <2532> CONJ edwka <1325> V-AAI-1S se <4771> P-AS eiv <1519> PREP diayhkhn <1242> N-ASF genouv <1085> N-GSN eiv <1519> PREP fwv <5457> N-ASN eynwn <1484> N-GPN |
NET [draft] ITL | “I <0589> , the Lord <03068> , officially commission <06664> <07121> you; I take hold <02388> of your hand <03027> . I protect <05341> you and make <05414> you a covenant <01285> mediator for people <05971> , and a light <0216> to the nations ,<01471> |
HEBREW | Mywg <01471> rwal <0216> Me <05971> tyrbl <01285> Kntaw <05414> Kruaw <05341> Kdyb <03027> qzxaw <02388> qdub <06664> Kytarq <07121> hwhy <03068> yna (42:6) <0589> |
NETBible | “I, the Lord, officially commission you; 1 I take hold of your hand. I protect you 2 and make you a covenant mediator for people, 3 and a light 4 to the nations, 5 |
NET Notes |
1 tn Heb “call you in righteousness.” The pronoun “you” is masculine singular, referring to the servant. See the note at 41:2. 2 tn The translation assumes the verb is derived from the root נָצַר (natsar, “protect”). Some prefer to derive it from the root יָצַר (yatsar, “form”). 3 tn Heb “a covenant of people.” A person cannot literally be a covenant; בְּרִית (bÿrit) is probably metonymic here, indicating a covenant mediator. The precise identity of עָם (’am, “people”) is uncertain. In v. 5 עָם refers to mankind, and the following reference to “nations” also favors this. But in 49:8, where the phrase בְּרִית עָם occurs again, Israel seems to be in view. 4 sn Light here symbolizes deliverance from bondage and oppression; note the parallelism in 49:6b and in 51:4-6. 5 tn Or “the Gentiles” (so KJV, ASV, NIV); the same Hebrew word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context. |