Isaiah 43:2

NETBible

When you pass through the waters, I am with you; when you pass through the streams, they will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not harm you.

NIV ©

When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.

NASB ©

"When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you.

NLT ©

When you go through deep waters and great trouble, I will be with you. When you go through rivers of difficulty, you will not drown! When you walk through the fire of oppression, you will not be burned up; the flames will not consume you.

MSG ©

When you're in over your head, I'll be there with you. When you're in rough waters, you will not go down. When you're between a rock and a hard place, it won't be a dead end--

BBE ©

When you go through the waters, I will be with you; and through the rivers, they will not go over you: when you go through the fire, you will not be burned; and the flame will have no power over you.

NRSV ©

When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through fire you shall not be burned, and the flame shall not consume you.

NKJV ©

When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, Nor shall the flame scorch you.


KJV
When thou passest through
<05674> (8799)
the waters
<04325>_,
I [will be] with thee; and through the rivers
<05104>_,
they shall not overflow
<07857> (8799)
thee: when thou walkest
<03212> (8799)
through
<01119>
the fire
<0784>_,
thou shalt not be burned
<03554> (8735)_;
neither shall the flame
<03852>
kindle
<01197> (8799)
upon thee.
NASB ©

"When
<3588>
you pass
<5674>
through the waters
<4325>
, I will be with you; And through the rivers
<5104>
, they will not overflow
<7857>
you. When
<3588>
you walk
<1980>
through
<1119>
the fire
<784>
, you will not be scorched
<3554>
, Nor
<3808>
will the flame
<3852>
burn
<1197>
you.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ean
<1437> 
PRT
diabainhv
<1224> 
V-PAS-2S
di
<1223> 
PREP
udatov
<5204> 
N-GSN
meta
<3326> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
eimi
<1510> 
V-PAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
potamoi
<4215> 
N-NPM
ou
<3364> 
ADV
sugklusousin {V-FAI-3P} se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
ean
<1437> 
PRT
dielyhv
<1330> 
V-AAS-2S
dia
<1223> 
PREP
purov
<4442> 
N-GSN
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
katakauyhv
<2618> 
V-APS-2S
flox
<5395> 
N-NSF
ou
<3364> 
ADV
katakausei
<2618> 
V-FAI-3S
se
<4771> 
P-AS
NET [draft] ITL
When
<03588>
you pass through
<05674>
the waters
<04325>
, I
<0589>
am with
<0854>
you; when you pass through the streams
<05104>
, they will not
<03808>
overwhelm
<07857>
you. When
<03588>
you walk
<01980>
through
<01119>
the fire
<0784>
, you will not
<03808>
be burned
<03554>
; the flames
<03852>
will not
<03808>
harm
<01197>
you.
HEBREW
Kb
<0>
rebt
<01197>
al
<03808>
hbhlw
<03852>
hwkt
<03554>
al
<03808>
sa
<0784>
wmb
<01119>
Klt
<01980>
yk
<03588>
Kwpjsy
<07857>
al
<03808>
twrhnbw
<05104>
yna
<0589>
Kta
<0854>
Mymb
<04325>
rbet
<05674>
yk (43:2)
<03588>

NETBible

When you pass through the waters, I am with you; when you pass through the streams, they will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not harm you.

NET Notes

tn The verb is understood by ellipsis (note the preceding line).

tn Heb “burn” (so NASB); NAB, NRSV, NLT “consume”; NIV “set you ablaze.”