NETBible | You did not bring me lambs for your burnt offerings; you did not honor me with your sacrifices. I did not burden you with offerings; I did not make you weary by demanding 1 incense. |
NIV © |
You have not brought me sheep for burnt offerings, nor honoured me with your sacrifices. I have not burdened you with grain offerings nor wearied you with demands for incense. |
NASB © |
"You have not brought to Me the sheep of your burnt offerings, Nor have you honored Me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, Nor wearied you with incense. |
NLT © |
You have not brought me lambs for burnt offerings. You have not honored me with sacrifices, though I have not burdened and wearied you with my requests for grain offerings and incense. |
MSG © |
You wouldn't even bring sheep for offerings in worship. You couldn't be bothered with sacrifices. It wasn't that I asked that much from you. I didn't expect expensive presents. |
BBE © |
You have not made me burned offerings of sheep, or given me honour with your offerings of beasts; I did not make you servants to give me an offering, and I did not make you tired with requests for perfumes. |
NRSV © |
You have not brought me your sheep for burnt offerings, or honored me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, or wearied you with frankincense. |
NKJV © |
You have not brought Me the sheep for your burnt offerings, Nor have you honored Me with your sacrifices. I have not caused you to serve with grain offerings, Nor wearied you with incense. |
KJV | Thou hast not brought <0935> (8689) me the small cattle <07716> of thy burnt offerings <05930>_; neither hast thou honoured <03513> (8765) me with thy sacrifices <02077>_. I have not caused thee to serve <05647> (8689) with an offering <04503>_, nor wearied <03021> (8689) thee with incense <03828>_. {small...: Heb. lambs, or, kids} |
NASB © |
"You have not brought <935> to Me the sheep <7716> of your burnt <5930> offerings <5930> , Nor <3808> have you honored <3513> Me with your sacrifices <2077> . I have not burdened <5647> you with offerings <4503> , Nor <3808> wearied <3021> you with incense .<3828> |
LXXM | ouk <3364> ADV emoi <1473> P-DS probata <4263> N-APN thv <3588> T-GSF olokarpwsewv {N-GSF} sou <4771> P-GS oude <3761> CONJ en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF yusiaiv <2378> N-DPF sou <4771> P-GS edoxasav <1392> V-AAI-2S me <1473> P-AS oude <3761> CONJ egkopon {A-ASM} epoihsa <4160> V-AAI-1S se <4771> P-AS en <1722> PREP libanw <3030> N-DSM |
NET [draft] ITL | You did not <03808> bring <0935> me lambs <07716> for your burnt offerings <05930> ; you did not <03808> honor <03513> me with your sacrifices <02077> . I did not <03808> burden <05647> you with offerings <04503> ; I did not <03808> make <03021> you weary <03021> by demanding incense .<03828> |
HEBREW | hnwblb <03828> Kytegwh <03021> alw <03808> hxnmb <04503> Kytdbeh <05647> al <03808> yntdbk <03513> al <03808> Kyxbzw <02077> Kytle <05930> hv <07716> yl <0> taybh <0935> al (43:23) <03808> |
NETBible | You did not bring me lambs for your burnt offerings; you did not honor me with your sacrifices. I did not burden you with offerings; I did not make you weary by demanding 1 incense. |
NET Notes |
1 tn Heb “with.” The words “by demanding” are supplied in the translation for clarification. |