NETBible | “Look, I am about to do something new. Now it begins to happen! 1 Do you not recognize 2 it? Yes, I will make a road in the desert and paths 3 in the wilderness. |
NIV © |
See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the desert and streams in the wasteland. |
NASB © |
"Behold, I will do something new, Now it will spring forth; Will you not be aware of it? I will even make a roadway in the wilderness, Rivers in the desert. |
NLT © |
For I am about to do a brand–new thing. See, I have already begun! Do you not see it? I will make a pathway through the wilderness for my people to come home. I will create rivers for them in the desert! |
MSG © |
Be alert, be present. I'm about to do something brand-new. It's bursting out! Don't you see it? There it is! I'm making a road through the desert, rivers in the badlands. |
BBE © |
See, I am doing a new thing; now it is starting; will you not take note of it? I will even make a way in the waste land, and rivers in the dry country. |
NRSV © |
I am about to do a new thing; now it springs forth, do you not perceive it? I will make a way in the wilderness and rivers in the desert. |
NKJV © |
Behold, I will do a new thing, Now it shall spring forth; Shall you not know it? I will even make a road in the wilderness And rivers in the desert. |
KJV | Behold, I will do <06213> (8802) a new thing <02319>_; now it shall spring forth <06779> (8799)_; shall ye not know <03045> (8799) it? I will even make <07760> (8799) a way <01870> in the wilderness <04057>_, [and] rivers <05104> in the desert <03452>_. |
NASB © |
"Behold <2009> , I will do <6213> something <2319> new <2319> , Now <6258> it will spring <6779> forth <6779> ; Will you not be aware <3045> of it? I will even <637> make <7760> a roadway <1870> in the wilderness <4057> , Rivers <5104> in the desert .<3452> |
LXXM | idou <2400> INJ poiw <4160> V-PAI-1S kaina <2537> A-APN a <3739> R-APN nun <3568> ADV anatelei <393> V-FAI-3S kai <2532> CONJ gnwsesye <1097> V-FMI-2P auta <846> D-APN kai <2532> CONJ poihsw <4160> V-FAI-1S en <1722> PREP th <3588> T-DSF erhmw <2048> N-DSF odon <3598> N-ASF kai <2532> CONJ en <1722> PREP th <3588> T-DSF anudrw <504> A-DSF potamouv <4215> N-APM |
NET [draft] ITL | “Look <02005> , I am about to do <06213> something new <02319> . Now <06258> it begins to happen <06779> ! Do you not <03808> recognize <03045> it? Yes <0637> , I will make <07760> a road <01870> in the desert <04057> and paths <05104> in the wilderness .<03452> |
HEBREW | twrhn <05104> Nwmsyb <03452> Krd <01870> rbdmb <04057> Myva <07760> Pa <0637> hwedt <03045> awlh <03808> xmut <06779> hte <06258> hsdx <02319> hve <06213> ynnh (43:19) <02005> |
NETBible | “Look, I am about to do something new. Now it begins to happen! 1 Do you not recognize 2 it? Yes, I will make a road in the desert and paths 3 in the wilderness. |
NET Notes |
1 tn Heb “sprouts up”; NASB “will spring forth.” 2 tn Or “know” (KJV, ASV); NASB “be aware of”; NAB, NIV, NRSV “perceive.” 3 tn The Hebrew texts has “streams,” probably under the influence of v. 20. The Qumran scroll 1QIsaa has נתיבות (“paths”). |