Isaiah 44:8

NETBible

Don’t panic! Don’t be afraid! Did I not tell you beforehand and decree it? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other sheltering rock; I know of none.

NIV ©

Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."

NASB ©

‘Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any other Rock? I know of none.’"

NLT ©

Do not tremble; do not be afraid. Have I not proclaimed from ages past what my purposes are for you? You are my witnesses––is there any other God? No! There is no other Rock––not one!"

MSG ©

Don't be afraid, and don't worry: Haven't I always kept you informed, told you what was going on? You're my eyewitnesses: Have you ever come across a God, a real God, other than me? There's no Rock like me that I know of."

BBE ©

Have no fear, be strong in heart; have I not made it clear to you in the past, and let you see it? and you are my witnesses. Is there any God but me, or a Rock of whom I have no knowledge?

NRSV ©

Do not fear, or be afraid; have I not told you from of old and declared it? You are my witnesses! Is there any god besides me? There is no other rock; I know not one.

NKJV ©

Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it ? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one .’"


KJV
Fear
<06342> (8799)
ye not, neither be afraid
<07297> (8799) (8676) <07297> (8804)_:
have not I told
<08085> (8689)
thee from that time
<0227>_,
and have declared
<05046> (8689)
[it]? ye [are] even my witnesses
<05707>_.
Is there
<03426>
a God
<0433>
beside
<01107>
me? yea, [there is] no God
<06697>_;
I know
<03045> (8804)
not [any]. {God; I: Heb. rock, etc}
NASB ©

'Do not tremble
<6342>
and do not be afraid
<3385>
; Have I not long
<3975>
since
<3975>
announced
<8085>

it
to you and declared
<5046>

it?
And you are My witnesses
<5707>
. Is there
<3426>
any
<3426>
God
<433>
besides
<4480>
<1107> Me, Or is there
<369>
any
other
Rock
<6697>
? I know
<3045>
of none
<1077>
.'"
LXXM
mh
<3165> 
ADV
parakaluptesye
<3871> 
V-PMD-2P
ouk
<3364> 
ADV
ap
<575> 
PREP
archv
<746> 
N-GSF
hnwtisasye
<1801> 
V-AMI-2P
kai
<2532> 
CONJ
aphggeila {V-AAI-1S} umin
<4771> 
P-DP
marturev
<3144> 
N-NPM
umeiv
<4771> 
P-NP
este
<1510> 
V-PAI-2P
ei
<1487> 
CONJ
estin
<1510> 
V-PAI-3S
yeov
<2316> 
N-NSM
plhn
<4133> 
PREP
emou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
hsan
<1510> 
V-IAI-3P
tote
<5119> 
ADV
NET [draft] ITL
Don’t
<0408>
panic
<06342>
! Don’t
<0408>
be afraid
<07297>
! Did I not
<03808>
tell you beforehand
<08085>

<0227>
and decree
<05046>
it? You
<0859>
are my witnesses
<05707>
! Is
<03426>
there any God
<0433>
but
<01107>
me? There is no
<0369>
other sheltering rock
<06697>
; I know
<03045>
of none
<01077>
.
HEBREW
ytedy
<03045>
lb
<01077>
rwu
<06697>
Nyaw
<0369>
ydelbm
<01107>
hwla
<0433>
syh
<03426>
yde
<05707>
Mtaw
<0859>
ytdghw
<05046>
Kytemsh
<08085>
zam
<0227>
alh
<03808>
whrt
<07297>
law
<0408>
wdxpt
<06342>
la (44:8)
<0408>

NETBible

Don’t panic! Don’t be afraid! Did I not tell you beforehand and decree it? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other sheltering rock; I know of none.

NET Notes

tn BDB 923 s.v. רָהָה derives this verb from an otherwise unattested root, while HALOT 403 s.v. יָרָה defines it as “be stupefied” on the basis of an Arabic cognate. The form is likely a corruption of תיראו, the reading attested in the Qumran scroll 1QIsaa.

tn Heb “rock” or “rocky cliff,” a title that depicts God as a protective refuge in his role as sovereign king; thus the translation “sheltering rock.”