Isaiah 45:14

NETBible

This is what the Lord says: “The profit of Egypt and the revenue of Ethiopia, along with the Sabeans, those tall men, will be brought to you and become yours. They will walk behind you, coming along in chains. They will bow down to you and pray to you: ‘Truly God is with you; he has no peer; there is no other God!’”

NIV ©

This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans—they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, ‘Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.’"

NASB ©

Thus says the LORD, "The products of Egypt and the merchandise of Cush And the Sabeans, men of stature, Will come over to you and will be yours; They will walk behind you, they will come over in chains And will bow down to you; They will make supplication to you: ‘Surely, God is with you, and there is none else, No other God.’"

NLT ©

This is what the LORD says: "The Egyptians, Ethiopians, and Sabeans will be subject to you. They will come to you with all their merchandise, and it will all be yours. They will follow you as prisoners in chains. They will fall to their knees in front of you and say, ‘God is with you, and he is the only God.’"

MSG ©

GOD says: "The workers of Egypt, the merchants of Ethiopia, and those statuesque Sabeans Will all come over to you--all yours. Docile in chains, they'll follow you, Hands folded in reverence, praying before you: 'Amazing! God is with you! There is no other God--none.'"

BBE ©

The Lord says, The workmen of Egypt, and the traders of Ethiopia, and the tall Sabaeans, will come over the sea to you, and they will be yours; they will go after you; in chains they will come over: and they will go down on their faces before you, and will make prayer to you, saying, Truly, God is among you; and there is no other God.

NRSV ©

Thus says the LORD: The wealth of Egypt and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, tall of stature, shall come over to you and be yours, they shall follow you; they shall come over in chains and bow down to you. They will make supplication to you, saying, "God is with you alone, and there is no other; there is no god besides him."

NKJV ©

Thus says the LORD: "The labor of Egypt and merchandise of Cush And of the Sabeans, men of stature, Shall come over to you, and they shall be yours; They shall walk behind you, They shall come over in chains; And they shall bow down to you. They will make supplication to you, saying , ‘Surely God is in you, And there is no other; There is no other God.’"


KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_,
The labour
<03018>
of Egypt
<04714>_,
and merchandise
<05505>
of Ethiopia
<03568>
and of the Sabeans
<05436>_,
men
<0582>
of stature
<04060>_,
shall come over
<05674> (8799)
unto thee, and they shall be thine: they shall come
<03212> (8799)
after
<0310>
thee; in chains
<02131>
they shall come over
<05674> (8799)_,
and they shall fall down
<07812> (8691)
unto thee, they shall make supplication
<06419> (8691)
unto thee, [saying], Surely God
<0410>
[is] in thee; and [there is] none else, [there is] no
<0657>
God
<0430>_.
NASB ©

Thus
<3541>
says
<559>
the LORD
<3068>
, "The products
<3018>
of Egypt
<4714>
and the merchandise
<5504>
of Cush
<3568>
And the Sabeans
<5436>
, men
<376>
of stature
<4060>
, Will come
<5674>
over
<5674>
to you and will be yours; They will walk
<1980>
behind
<310>
you, they will come
<5674>
over
<5674>
in chains
<2203>
And will bow
<7812>
down
<7812>
to you; They will make
<6419>
supplication
<6419>
to you: 'Surely
<389>
, God
<410>
is with you, and there
<369>
is none
<369>
else
<5750>
, No
<657>
other
<657>
God
<430>
.'"
LXXM
outwv
<3778> 
ADV
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
sabawy
<4519> 
N-PRI
ekopiasen
<2872> 
V-AAI-3S
aiguptov
<125> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
emporia
<1711> 
N-NSF
aiyiopwn
<128> 
N-GPM
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
sebwin {N-PRI} andrev
<435> 
N-NPM
uqhloi
<5308> 
A-NPM
epi
<1909> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
diabhsontai
<1224> 
V-FMI-3P
kai
<2532> 
CONJ
soi
<4771> 
P-DS
esontai
<1510> 
V-FMI-3P
douloi
<1401> 
N-NPM
kai
<2532> 
CONJ
opisw
<3694> 
ADV
sou
<4771> 
P-GS
akolouyhsousin
<190> 
V-FAI-3P
dedemenoi
<1210> 
V-RMPNP
ceiropedaiv {N-DPF} kai
<2532> 
CONJ
proskunhsousin
<4352> 
V-FAI-3P
soi
<4771> 
P-DS
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
soi
<4771> 
P-DS
proseuxontai
<4336> 
V-FMI-3P
oti
<3754> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
soi
<4771> 
P-DS
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
estin
<1510> 
V-PAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
erousin {V-FAI-3P} ouk
<3364> 
ADV
estin
<1510> 
V-PAI-3S
yeov
<2316> 
N-NSM
plhn
<4133> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
This is what
<03541>
the Lord
<03069>
says
<0559>
: “The profit
<03018>
of Egypt
<04714>
and the revenue
<05505>
of Ethiopia
<03568>
, along with the Sabeans
<05436>
, those tall
<04060>
men
<0376>
, will be brought
<05674>
to
<05921>
you and become
<01961>
yours. They will walk
<01980>
behind
<0310>
you, coming along
<05674>
in
<0413>
chains
<02131>
. They will bow down
<07812>
to
<0413>
you and pray
<06419>
to you: ‘Truly
<0389>
God
<0410>
is with you; he has no peer
<0369>
; there is no other
<0657>
God
<0430>
!’”
HEBREW
Myhla
<0430>
opa
<0657>
dwe
<05750>
Nyaw
<0369>
la
<0410>
Kb
<0>
Ka
<0389>
wllpty
<06419>
Kyla
<0413>
wwxtsy
<07812>
Kylaw
<0413>
wrbey
<05674>
Myqzb
<02131>
wkly
<01980>
Kyrxa
<0310>
wyhy
<01961>
Klw
<0>
wrbey
<05674>
Kyle
<05921>
hdm
<04060>
ysna
<0376>
Myabow
<05436>
swk
<03568>
rxow
<05505>
Myrum
<04714>
eygy
<03018>
hwhy
<03069>
rma
<0559>
hk (45:14)
<03541>

NETBible

This is what the Lord says: “The profit of Egypt and the revenue of Ethiopia, along with the Sabeans, those tall men, will be brought to you and become yours. They will walk behind you, coming along in chains. They will bow down to you and pray to you: ‘Truly God is with you; he has no peer; there is no other God!’”

NET Notes

tn Heb “labor,” which stands metonymically for the fruits of labor, either “monetary profit,” or “products.”

tn Or perhaps, “merchandise” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NAB “the gain of Ethiopia”; CEV “the treasures of Ethiopia.”

tn Heb “they will pass over to you”; NASB, NIV “will come over to you”; CEV “will belong to you.”

sn Restored Israel is depicted here in typical ancient Near Eastern fashion as an imperial power that receives riches and slaves as tribute.

sn Israel’s vassals are portrayed as so intimidated and awed that they treat Israel as an intermediary to God or sub-deity.

tn Or perhaps, “among.” Cf. KJV, ASV “Surely God is in thee.”

tn Heb “there is no other” (so NIV, NRSV). The same phrase occurs at the end of v. 18, in v. 21, and at the end of v. 22.