NETBible | Turn to me so you can be delivered, 1 all you who live in the earth’s remote regions! For I am God, and I have no peer. |
NIV © |
"Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other. |
NASB © |
"Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other. |
NLT © |
Let all the world look to me for salvation! For I am God; there is no other. |
MSG © |
So turn to me and be helped--saved!--everyone, whoever and wherever you are. I am GOD, the only God there is, the one and only. |
BBE © |
Let your hearts be turned to me, so that you may have salvation, all the ends of the earth: for I am God, and there is no other. |
NRSV © |
Turn to me and be saved, all the ends of the earth! For I am God, and there is no other. |
NKJV © |
"Look to Me, and be saved, All you ends of the earth! For I am God, and there is no other. |
KJV | Look <06437> (8798) unto me, and be ye saved <03467> (8734)_, all the ends <0657> of the earth <0776>_: for I [am] God <0410>_, and [there is] none else. |
NASB © |
"Turn <6437> to Me and be saved <3467> , all <3605> the ends <657> of the earth <776> ; For I am God <410> , and there <369> is no <369> other .<5750> |
LXXM | epistrafhte <1994> V-APD-2P prov <4314> PREP me <1473> P-AS kai <2532> CONJ swyhsesye <4982> V-FPI-2P oi <3588> T-NPM ap <575> PREP escatou <2078> A-GSM thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF egw <1473> P-NS eimi <1510> V-PAI-1S o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S allov <243> D-NSM |
NET [draft] ITL | Turn <06437> to <0413> me so you can be delivered <03467> , all <03605> you who live in the earth’s <0776> remote regions <0657> ! For <03588> I <0589> am God <0410> , and I have no <0369> peer .<05750> |
HEBREW | dwe <05750> Nyaw <0369> la <0410> yna <0589> yk <03588> Ura <0776> yopa <0657> lk <03605> weswhw <03467> yla <0413> wnp (45:22) <06437> |
NETBible | Turn to me so you can be delivered, 1 all you who live in the earth’s remote regions! For I am God, and I have no peer. |
NET Notes |
1 tn The Niphal imperative with prefixed vav (ו) indicates purpose after the preceding imperative. The Niphal probably has a tolerative sense, “allow yourselves to be delivered, accept help.” |