NETBible | You said, ‘I will rule forever as permanent queen!’ 1 You did not think about these things; 2 you did not consider how it would turn out. 3 |
NIV © |
You said, ‘I will continue for ever—the eternal queen!’ But you did not consider these things or reflect on what might happen. |
NASB © |
"Yet you said, ‘I will be a queen forever.’ These things you did not consider Nor remember the outcome of them. |
NLT © |
You thought, ‘I will reign forever as queen of the world!’ You did not care at all about my people or think about the consequences of your actions. |
MSG © |
You said, 'I'm the First Lady. I'll always be the pampered darling.' You took nothing seriously, took nothing to heart, never gave tomorrow a thought. |
BBE © |
And you said, I will be a queen for ever: you did not give attention to these things, and did not keep in mind what would come after. |
NRSV © |
You said, "I shall be mistress forever," so that you did not lay these things to heart or remember their end. |
NKJV © |
And you said, ‘I shall be a lady forever,’ So that you did not take these things to heart, Nor remember the latter end of them. |
KJV | And thou saidst <0559> (8799)_, I shall be a lady <01404> for ever <05769>_: [so] that thou didst not lay <07760> (8804) these [things] to thy heart <03820>_, neither didst remember <02142> (8804) the latter end <0319> of it. |
NASB © |
"Yet you said <559> , 'I will be a queen <1404> forever <5703> <5769>.' These <428> things <428> you did not consider <7760> <5921> <3820> Nor <3808> remember <2142> the outcome of them.<319> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipav {V-AAI-2S} eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna <165> N-ASM esomai <1510> V-FMI-1S arcousa <757> V-PAPNS ouk <3364> ADV enohsav <3539> V-AAI-2S tauta <3778> D-APN en <1722> PREP th <3588> T-DSF kardia <2588> N-DSF sou <4771> P-GS oude <3761> CONJ emnhsyhv <3403> V-API-2S ta <3588> T-APN escata <2078> A-APN |
NET [draft] ITL | You said <0559> , ‘I will rule <01961> forever <05704> <05769> as permanent queen <01404> !’ You did not <03808> think <07760> about these things <0428> ; you did not <03808> consider <02142> <03820> how it would turn out .<0319> |
HEBREW | o htyrxa <0319> trkz <02142> al <03808> Kbl <03820> le <05921> hla <0428> tmv <07760> al <03808> de <05704> trbg <01404> hyha <01961> Mlwel <05769> yrmatw (47:7) <0559> |
NETBible | You said, ‘I will rule forever as permanent queen!’ 1 You did not think about these things; 2 you did not consider how it would turn out. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “Forever I [will be] permanent queen”; NIV “the eternal queen”; CEV “queen forever.” 2 tn Heb “you did not set these things upon your heart [or “mind”].” 3 tn Heb “you did not remember its outcome”; NAB “you disregarded their outcome.” |