NETBible | I did this 1 because I know how stubborn you are. Your neck muscles are like iron and your forehead like bronze. 2 |
NIV © |
For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze. |
NASB © |
"Because I know that you are obstinate, And your neck is an iron sinew And your forehead bronze, |
NLT © |
"I know how stubborn and obstinate you are. Your necks are as unbending as iron. You are as hardheaded as bronze. |
MSG © |
I know you're a bunch of hardheads, obstinate and flint-faced, |
BBE © |
Because I saw that your heart was hard, and that your neck was an iron cord, and your brow brass; |
NRSV © |
Because I know that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your forehead brass, |
NKJV © |
Because I knew that you were obstinate, And your neck was an iron sinew, And your brow bronze, |
KJV | Because I knew <01847> that thou [art] obstinate <07186>_, and thy neck <06203> [is] an iron <01270> sinew <01517>_, and thy brow <04696> brass <05154>_; {obstinate: Heb. hard} |
NASB © |
"Because <4480> I know <3045> that you are obstinate <7186> , And your neck <6203> is an iron <1270> sinew <1517> And your forehead <4696> bronze ,<5154> |
LXXM | ginwskw <1097> V-PAI-1S egw <1473> P-NS oti <3754> CONJ sklhrov <4642> A-NSM ei <1510> V-PAI-2S kai <2532> CONJ neuron {N-NSN} sidhroun {A-NSN} o <3588> T-NSM trachlov <5137> N-NSM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ to <3588> T-NSN metwpon <3359> N-NSN sou calkoun {A-NSN}<4771> P-GS |
NET [draft] ITL | I did this because <03588> I know <01847> how stubborn <07186> you <0859> are. Your neck <06203> muscles <01517> are like iron <01270> and your forehead <04696> like bronze .<05154> |
HEBREW | hswxn <05154> Kxumw <04696> Kpre <06203> lzrb <01270> dygw <01517> hta <0859> hsq <07186> yk <03588> ytedm (48:4) <01847> |
NETBible | I did this 1 because I know how stubborn you are. Your neck muscles are like iron and your forehead like bronze. 2 |
NET Notes |
1 tn The words “I did this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 4 is subordinated to v. 3. 2 sn The image is that of a person who has tensed the muscles of the face and neck as a sign of resolute refusal. |