Isaiah 49:13

NETBible

Shout for joy, O sky! Rejoice, O earth! Let the mountains give a joyful shout! For the Lord consoles his people and shows compassion to the oppressed.

NIV ©

Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.

NASB ©

Shout for joy, O heavens! And rejoice, O earth! Break forth into joyful shouting, O mountains! For the LORD has comforted His people And will have compassion on His afflicted.

NLT ©

Sing for joy, O heavens! Rejoice, O earth! Burst into song, O mountains! For the LORD has comforted his people and will have compassion on them in their sorrow.

MSG ©

Heavens, raise the roof! Earth, wake the dead! Mountains, send up cheers! GOD has comforted his people. He has tenderly nursed his beaten-up, beaten-down people.

BBE ©

Let your voice be loud in song, O heavens; and be glad, O earth; make sounds of joy, O mountains, for the Lord has given comfort to his people, and will have mercy on his crushed ones.

NRSV ©

Sing for joy, O heavens, and exult, O earth; break forth, O mountains, into singing! For the LORD has comforted his people, and will have compassion on his suffering ones.

NKJV ©

Sing, O heavens! Be joyful, O earth! And break out in singing, O mountains! For the LORD has comforted His people, And will have mercy on His afflicted.


KJV
Sing
<07442> (8798)_,
O heavens
<08064>_;
and be joyful
<01523> (8798)_,
O earth
<0776>_;
and break forth
<06476> (8798)
into singing
<07440>_,
O mountains
<02022>_:
for the LORD
<03068>
hath comforted
<05162> (8765)
his people
<05971>_,
and will have mercy
<07355> (8762)
upon his afflicted
<06041>_.
NASB ©

Shout
<7442>
for joy
<7442>
, O heavens
<8064>
! And rejoice
<1523>
, O earth
<776>
! Break
<6476>
forth
<6476>
into joyful
<7440>
shouting
<7440>
, O mountains
<2022>
! For the LORD
<3068>
has comforted
<5162>
His people
<5971>
And will have
<7355>
compassion
<7355>
on His afflicted
<6041>
.
LXXM
eufrainesye
<2165> 
V-PMD-2P
ouranoi
<3772> 
N-NPM
kai
<2532> 
CONJ
agalliasyw {V-PMD-3S} h
<3588> 
T-NSF
gh
<1065> 
N-NSF
rhxatwsan
<4486> 
V-AAD-3P
ta
<3588> 
T-NPN
orh
<3735> 
N-NPN
eufrosunhn
<2167> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
bounoi
<1015> 
N-NPM
dikaiosunhn
<1343> 
N-ASF
oti
<3754> 
CONJ
hlehsen
<1653> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
tapeinouv
<5011> 
A-APM
tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
parekalesen
<3870> 
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
Shout for joy
<07442>
, O sky
<08064>
! Rejoice
<01523>
, O earth
<0776>
! Let the mountains
<02022>
give
<06476>
a joyful shout
<07440>
! For
<03588>
the Lord
<03068>
consoles
<05162>
his people
<05971>
and shows compassion
<07355>
to the oppressed
<06041>
.
HEBREW
o
Mxry
<07355>
wynew
<06041>
wme
<05971>
hwhy
<03068>
Mxn
<05162>
yk
<03588>
hnr
<07440>
Myrh
<02022>
*wxupw {wxupy}
<06476>
Ura
<0776>
ylygw
<01523>
Myms
<08064>
wnr (49:13)
<07442>

NETBible

Shout for joy, O sky! Rejoice, O earth! Let the mountains give a joyful shout! For the Lord consoles his people and shows compassion to the oppressed.

NET Notes

tn Or “O heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.

tn Heb “his” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).