NETBible | “I, I am the one who consoles you. 1 Why are you afraid of mortal men, of mere human beings who are as short-lived as grass? 2 |
NIV © |
"I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mortal men, the sons of men, who are but grass, |
NASB © |
"I, even I, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of man who dies And of the son of man who is made like grass, |
NLT © |
"I, even I, am the one who comforts you. So why are you afraid of mere humans, who wither like the grass and disappear? |
MSG © |
"I, I'm the One comforting you. What are you afraid of--or who? Some man or woman who'll soon be dead? Some poor wretch destined for dust? |
BBE © |
I, even I, am your comforter: are you so poor in heart as to be in fear of man who will come to an end, and of the son of man who will be like grass? |
NRSV © |
I, I am he who comforts you; why then are you afraid of a mere mortal who must die, a human being who fades like grass? |
NKJV © |
"I, even I, am He who comforts you. Who are you that you should be afraid Of a man who will die, And of the son of a man who will be made like grass? |
KJV | I, [even] I, [am] he that comforteth <05162> (8764) you: who [art] thou, that thou shouldest be afraid <03372> (8799) of a man <0582> [that] shall die <04191> (8799)_, and of the son <01121> of man <0120> [which] shall be made <05414> (8735) [as] grass <02682>_; |
NASB © |
"I, even I, am He who comforts <5162> you. Who <4310> are you that you are afraid <3372> of man <582> who dies <4191> And of the son <1121> of man <120> who is made <5414> like grass ,<2682> |
LXXM | egw <1473> P-NS eimi <1510> V-PAI-1S egw <1473> P-NS eimi <1510> V-PAI-1S o <3588> T-NSM parakalwn <3870> V-PAPNS se <4771> P-AS gnwyi <1097> V-AAD-2S tina <5100> I-ASM eulabhyeisa <2125> V-APPNS efobhyhv <5399> V-API-2S apo <575> PREP anyrwpou <444> N-GSM ynhtou <2349> A-GSM kai <2532> CONJ apo <575> PREP uiou <5207> N-GSM anyrwpou <444> N-GSM oi <3739> R-NPM wsei <5616> PRT cortov <5528> N-ASM exhranyhsan <3583> V-API-3P |
NET [draft] ITL | “I <0595> , I <0595> am the one <01931> who <04310> consoles <05162> you <0859> . Why are you afraid <03372> of mortal <04191> men <0582> , of mere human beings <0120> <01121> who are as short-lived <05414> as grass ?<02682> |
HEBREW | Ntny <05414> ryux <02682> Mda <0120> Nbmw <01121> twmy <04191> swnam <0582> yarytw <03372> ta <0859> ym <04310> Mkmxnm <05162> awh <01931> ykna <0595> ykna (51:12) <0595> |
NETBible | “I, I am the one who consoles you. 1 Why are you afraid of mortal men, of mere human beings who are as short-lived as grass? 2 |
NET Notes |
1 tc The plural suffix should probably be emended to the second masculine singular (which is used in v. 13). The final mem (ם) is probably dittographic; note the mem at the beginning of the next word. 2 tn Heb “Who are you that you are afraid of man who dies, and of the son of man who [as] grass is given up?” The feminine singular forms should probably be emended to the masculine singular (see v. 13). They have probably been influenced by the construction אַתְּ־הִיא (’at-hi’) in vv. 9-10. |