NETBible | These double disasters confronted you. But who feels sorry for you? Destruction and devastation, famine and sword. But who consoles you? 1 |
NIV © |
These double calamities have come upon you—who can comfort you?—ruin and destruction, famine and sword—who can console you? |
NASB © |
These two things have befallen you; Who will mourn for you? The devastation and destruction, famine and sword; How shall I comfort you? |
NLT © |
These two things have been your lot: desolation and destruction, famine and war. And who is left to sympathize? Who is left to comfort you? |
MSG © |
You've been hit with a double dose of trouble--does anyone care? Assault and battery, hunger and death--will anyone comfort? |
BBE © |
These two things have come on you; who will be weeping for you? wasting and destruction; death from need of food, and from the sword; how may you be comforted? |
NRSV © |
These two things have befallen you—who will grieve with you? —devastation and destruction, famine and sword—who will comfort you? |
NKJV © |
These two things have come to you; Who will be sorry for you? ––Desolation and destruction, famine and sword––By whom will I comfort you? |
KJV | These two <08147> [things] are come <07122> (8802) unto thee; who shall be sorry <05110> (8799) for thee? desolation <07701>_, and destruction <07667>_, and the famine <07458>_, and the sword <02719>_: by whom shall I comfort <05162> (8762) thee? {are...: Heb. happened} {destruction: Heb. breaking} |
NASB © |
These <2007> two <8147> things <8147> have befallen <7122> you; Who <4310> will mourn <5110> for you? The devastation <7701> and destruction <7667> , famine <7458> and sword <2719> ; How <4310> shall I comfort you?<5162> |
LXXM | duo <1417> N-NUI tauta <3778> D-NPN antikeimena <480> V-PMPNP soi <4771> P-DS tiv <5100> I-NSM soi <4771> P-DS sulluphyhsetai <4818> V-FPI-3S ptwma <4430> N-NSN kai <2532> CONJ suntrimma <4938> N-NSN limov <3042> N-NSM kai <2532> CONJ macaira <3162> N-NSF tiv <5100> I-NSM se <4771> P-AS parakalesei <3870> V-FAI-3S |
NET [draft] ITL | These <02007> double <08147> disasters confronted <07122> you. But who <04310> feels sorry <05110> for you? Destruction <07701> and devastation <07667> , famine <07458> and sword <02719> . But who <04310> consoles you?<05162> |
HEBREW | Kmxna <05162> ym <04310> brxhw <02719> berhw <07458> rbshw <07667> dsh <07701> Kl <0> dwny <05110> ym <04310> Kytarq <07122> hnh <02007> Myts (51:19) <08147> |
NETBible | These double disasters confronted you. But who feels sorry for you? Destruction and devastation, famine and sword. But who consoles you? 1 |
NET Notes |
1 tc The Hebrew text has אֲנַחֲמֵךְ (’anakhamekh), a first person form, but the Qumran scroll 1QIsaa reads correctly יִנַחֲמֵךְ (yinakhamekh), a third person form. |