Isaiah 51:2

NETBible

Look at Abraham, your father, and Sarah, who gave you birth. When I summoned him, he was a lone individual, but I blessed him and gave him numerous descendants.

NIV ©

look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was but one, and I blessed him and made him many.

NASB ©

"Look to Abraham your father And to Sarah who gave birth to you in pain; When he was but one I called him, Then I blessed him and multiplied him."

NLT ©

Yes, think about your ancestors Abraham and Sarah, from whom you came. Abraham was alone when I called him. But when I blessed him, he became a great nation."

MSG ©

Yes, ponder Abraham, your father, and Sarah, who bore you. Think of it! One solitary man when I called him, but once I blessed him, he multiplied.

BBE ©

Let your thoughts be turned to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth: for when he was but one, my voice came to him, and I gave him my blessing, and made him a great people.

NRSV ©

Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for he was but one when I called him, but I blessed him and made him many.

NKJV ©

Look to Abraham your father, And to Sarah who bore you; For I called him alone, And blessed him and increased him."


KJV
Look
<05027> (8685)
unto Abraham
<085>
your father
<01>_,
and unto Sarah
<08283>
[that] bare
<02342> (8787)
you: for I called
<07121> (8804)
him alone
<0259>_,
and blessed
<01288> (8762)
him, and increased
<07235> (8686)
him.
NASB ©

"Look
<5027>
to Abraham
<85>
your father
<1>
And to Sarah
<8283>
who gave
<2342>
birth
<2342>
to you in pain
<2342>
; When
<3588>

he

was but
one
<259>
I called
<7121>
him, Then I blessed
<1288>
him and multiplied
<7235>
him."
LXXM
embleqate
<1689> 
V-AAD-2P
eiv
<1519> 
PREP
abraam
<11> 
N-PRI
ton
<3588> 
T-ASM
patera
<3962> 
N-ASM
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
sarran {N-PRI} thn
<3588> 
T-ASF
wdinousan
<5605> 
V-AAPAS
umav
<4771> 
P-AP
oti
<3754> 
CONJ
eiv
<1519> 
N-NUI
hn
<1510> 
V-IAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
ekalesa
<2564> 
V-AAI-1S
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
euloghsa
<2127> 
V-AAI-1S
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
hgaphsa
<25> 
V-AAI-1S
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
eplhyuna
<4129> 
V-AAI-1S
auton
<846> 
D-ASM
NET [draft] ITL
Look
<05027>
at
<0413>
Abraham
<085>
, your father
<01>
, and Sarah
<08283>
, who gave
<02342>
you birth
<02342>
. When I summoned
<07121>
him, he was a lone individual
<0259>
, but I blessed
<01288>
him and gave
<07235>
him numerous
<07235>
descendants.
HEBREW
o
whbraw
<07235>
whkrbaw
<01288>
wytarq
<07121>
dxa
<0259>
yk
<03588>
Mkllwxt
<02342>
hrv
<08283>
law
<0413>
Mkyba
<01>
Mhrba
<085>
la
<0413>
wjybh (51:2)
<05027>

NETBible

Look at Abraham, your father, and Sarah, who gave you birth. When I summoned him, he was a lone individual, but I blessed him and gave him numerous descendants.

NET Notes

sn Although Abraham and Sarah are distant ancestors of the people the prophet is addressing, they are spoken of as the immediate parents.

tn Heb “one”; NLT “was alone”; TEV “was childless.”

tn “Bless” may here carry the sense of “endue with potency, reproductive power.” See Gen 1:28.

tn Heb “and I made him numerous.”