NETBible | If anyone dares to 1 challenge you, it will not be my doing! Whoever tries to challenge you will be defeated. 2 |
NIV © |
If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you. |
NASB © |
"If anyone fiercely assails you it will not be from Me. Whoever assails you will fall because of you. |
NLT © |
If any nation comes to fight you, it will not be because I sent them to punish you. Your enemies will always be defeated because I am on your side. |
MSG © |
If anyone attacks you, don't for a moment suppose that I sent them, And if any should attack, nothing will come of it. |
BBE © |
See, they may be moved to war, but not by my authority: all those who come together to make an attack on you, will be broken against you. |
NRSV © |
If anyone stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you. |
NKJV © |
Indeed they shall surely assemble, but not because of Me. Whoever assembles against you shall fall for your sake. |
KJV | Behold, they shall surely <01481> (8800) gather together <01481> (8799)_, [but] not <0657> by me: whosoever <04310> shall gather together <01481> (8804) against thee shall fall <05307> (8799) for thy sake. |
NASB © |
"If <2005> anyone fiercely <1481> assails <1481> you it will not be from Me. Whoever <4310> assails <1481> you will fall <5307> because of you.<5921> |
LXXM | idou <2400> INJ proshlutoi <4339> N-NPM proseleusontai <4334> V-FMI-3P soi <4771> P-DS di <1223> PREP emou <1473> P-GS kai <2532> CONJ epi <1909> PREP se <4771> P-AS katafeuxontai <2703> V-FMI-3P |
NET [draft] ITL | If <02005> anyone dares <01481> to challenge <01481> you, it will not <0657> be my doing! Whoever <04310> tries to challenge <0854> <01481> you will be defeated .<05307> |
HEBREW | lwpy <05307> Kyle <05921> Kta <0854> rg <01481> ym <04310> ytwam <0853> opa <0657> rwgy <01481> rwg <01481> Nh (54:15) <02005> |
NETBible | If anyone dares to 1 challenge you, it will not be my doing! Whoever tries to challenge you will be defeated. 2 |
NET Notes |
1 tn The infinitive absolute precedes the finite verb here for emphasis. 2 tn Heb “will fall over you.” The expression נָפַל עַל (nafal ’al) can mean “attack,” but here it means “fall over to,” i.e., “surrender to.” |