Isaiah 55:11

NETBible

In the same way, the promise that I make does not return to me, having accomplished nothing. No, it is realized as I desire and is fulfilled as I intend.”

NIV ©

so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.

NASB ©

So will My word be which goes forth from My mouth; It will not return to Me empty, Without accomplishing what I desire, And without succeeding in the matter for which I sent it.

NLT ©

It is the same with my word. I send it out, and it always produces fruit. It will accomplish all I want it to, and it will prosper everywhere I send it.

MSG ©

So will the words that come out of my mouth not come back empty-handed. They'll do the work I sent them to do, they'll complete the assignment I gave them.

BBE ©

So will my word be which goes out of my mouth: it will not come back to me with nothing done, but it will give effect to my purpose, and do that for which I have sent it.

NRSV ©

so shall my word be that goes out from my mouth; it shall not return to me empty, but it shall accomplish that which I purpose, and succeed in the thing for which I sent it.

NKJV ©

So shall My word be that goes forth from My mouth; It shall not return to Me void, But it shall accomplish what I please, And it shall prosper in the thing for which I sent it.


KJV
So shall my word
<01697>
be that goeth forth
<03318> (8799)
out of my mouth
<06310>_:
it shall not return
<07725> (8799)
unto me void
<07387>_,
but it shall accomplish
<06213> (8804)
that which I please
<02654> (8804)_,
and it shall prosper
<06743> (8689)
[in the thing] whereto I sent
<07971> (8804)
it.
NASB ©

So
<3651>
will My word
<1697>
be which
<834>
goes
<3318>
forth
<3318>
from My mouth
<6310>
; It will not return
<7725>
to Me empty
<7387>
, Without
<3588>
<518> accomplishing
<6213>
what
<834>
I desire
<2654>
, And without succeeding
<6743>

in the matter
for which
<834>
I sent
<7971>
it.
LXXM
outwv
<3778> 
ADV
estai
<1510> 
V-FMI-3S
to
<3588> 
T-NSN
rhma
<4487> 
N-NSN
mou
<1473> 
P-GS
o
<3739> 
R-NSM
ean
<1437> 
CONJ
exelyh
<1831> 
V-AAS-3S
ek
<1537> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
stomatov
<4750> 
N-GSN
mou
<1473> 
P-GS
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
apostrafh
<654> 
V-APS-3S
ewv
<2193> 
CONJ
an
<302> 
PRT
suntelesyh
<4931> 
V-APS-3S
osa
<3745> 
A-APN
hyelhsa
<2309> 
V-AAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
euodwsw
<2137> 
V-FAI-1S
tav
<3588> 
T-APF
odouv
<3598> 
N-APF
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
entalmata
<1778> 
N-APN
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
In the same way
<03651>
, the promise
<01697>
that
<0834>
I make
<03318>
does not
<03808>
return
<07725>
to
<0413>
me, having accomplished
<06213>
nothing
<07387>
. No
<0518>
, it is realized as
<0834>
I desire
<02654>
and is fulfilled
<06743>
as
<0834>
I intend
<07971>
.”
HEBREW
wytxls
<07971>
rsa
<0834>
xyluhw
<06743>
ytupx
<02654>
rsa
<0834>
ta
<0853>
hve
<06213>
Ma
<0518>
yk
<03588>
Mqyr
<07387>
yla
<0413>
bwsy
<07725>
al
<03808>
ypm
<06310>
auy
<03318>
rsa
<0834>
yrbd
<01697>
hyhy
<01961>
Nk (55:11)
<03651>

NETBible

In the same way, the promise that I make does not return to me, having accomplished nothing. No, it is realized as I desire and is fulfilled as I intend.”

NET Notes

tn Heb “so is the word which goes out from my mouth, it does not return to empty.” “Word” refers here to divine promises, like the ones made just prior to and after this (see vv. 7b, 12-13).

tn Heb “but it accomplishes what I desire, and succeeds [on the mission] which I send it.”

sn Verses 8-11 focus on the reliability of the divine word and support the promises before (vv. 3-5, 7b) and after (vv. 12-13) this. Israel can be certain that repentance will bring forgiveness and a new covenantal relationship because God’s promises are reliable. In contrast to human plans (or “thoughts”), which are destined to fail (Ps 94:11) apart from divine approval (Prov 19:21), and human deeds (or “ways”), which are evil and lead to destruction (Prov 1:15-19; 3:31-33; 4:19), God’s plans are realized and his deeds accomplish something positive.