Isaiah 55:12

NETBible

Indeed you will go out with joy; you will be led along in peace; the mountains and hills will give a joyful shout before you, and all the trees in the field will clap their hands.

NIV ©

You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands.

NASB ©

"For you will go out with joy And be led forth with peace; The mountains and the hills will break forth into shouts of joy before you, And all the trees of the field will clap their hands.

NLT ©

You will live in joy and peace. The mountains and hills will burst into song, and the trees of the field will clap their hands!

MSG ©

"So you'll go out in joy, you'll be led into a whole and complete life. The mountains and hills will lead the parade, bursting with song. All the trees of the forest will join the procession, exuberant with applause.

BBE ©

For you will go out with joy, and be guided in peace: the mountains and the hills will make melody before you, and all the trees of the fields will make sounds of joy.

NRSV ©

For you shall go out in joy, and be led back in peace; the mountains and the hills before you shall burst into song, and all the trees of the field shall clap their hands.

NKJV ©

"For you shall go out with joy, And be led out with peace; The mountains and the hills Shall break forth into singing before you, And all the trees of the field shall clap their hands.


KJV
For ye shall go out
<03318> (8799)
with joy
<08057>_,
and be led forth
<02986> (8714)
with peace
<07965>_:
the mountains
<02022>
and the hills
<01389>
shall break forth
<06476> (8799)
before
<06440>
you into singing
<07440>_,
and all the trees
<06086>
of the field
<07704>
shall clap
<04222> (8799)
[their] hands
<03709>_.
NASB ©

"For you will go
<3318>
out with joy
<8057>
And be led
<2986>
forth
<2986>
with peace
<7965>
; The mountains
<2022>
and the hills
<1389>
will break
<6476>
forth
<6476>
into shouts
<7440>
of joy
<7440>
before
<6440>
you, And all
<3605>
the trees
<6086>
of the field
<7704>
will clap
<4222>

their
hands
<3709>
.
LXXM
en
<1722> 
PREP
gar
<1063> 
PRT
eufrosunh
<2167> 
N-DSF
exeleusesye
<1831> 
V-FMI-2P
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
cara
<5479> 
N-DSF
didacyhsesye
<1321> 
V-FPI-2P
ta
<3588> 
T-NPN
gar
<1063> 
PRT
orh
<3735> 
N-NPN
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
bounoi
<1015> 
N-NPM
exalountai
<1814> 
V-FMI-3P
prosdecomenoi
<4327> 
V-PMPNP
umav
<4771> 
P-AP
en
<1722> 
PREP
cara
<5479> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
panta
<3956> 
A-NPN
ta
<3588> 
T-NPN
xula
<3586> 
N-NPN
tou
<3588> 
T-GSM
agrou
<68> 
N-GSM
epikrothsei {V-FAI-3S} toiv
<3588> 
T-DPM
kladoiv
<2798> 
N-DPM
NET [draft] ITL
Indeed
<03588>
you will go out
<03318>
with joy
<08057>
; you will be led
<02986>
along in peace
<07965>
; the mountains
<02022>
and hills
<01389>
will give
<06476>
a joyful shout
<07440>
before
<06440>
you, and all
<03605>
the trees
<06086>
in the field
<07704>
will clap
<04222>
their hands
<03709>
.
HEBREW
Pk
<03709>
waxmy
<04222>
hdvh
<07704>
yue
<06086>
lkw
<03605>
hnr
<07440>
Mkynpl
<06440>
wxupy
<06476>
twebghw
<01389>
Myrhh
<02022>
Nwlbwt
<02986>
Mwlsbw
<07965>
waut
<03318>
hxmvb
<08057>
yk (55:12)
<03588>