NETBible | He says, 1 “Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!” |
NIV © |
And it will be said: "Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people." |
NASB © |
And it will be said, "Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle out of the way of My people." |
NLT © |
I will say, ‘Rebuild the road! Clear away the rocks and stones so my people can return from captivity.’" |
MSG © |
Someone says: "Build, build! Make a road! Clear the way, remove the rocks from the road my people will travel." |
BBE © |
And I will say, Make it high, make it high, get ready the way, take the stones out of the way of my people. |
NRSV © |
It shall be said, "Build up, build up, prepare the way, remove every obstruction from my people’s way." |
NKJV © |
And one shall say, "Heap it up! Heap it up! Prepare the way, Take the stumbling block out of the way of My people." |
KJV | And shall say <0559> (8804)_, Cast ye up <05549> (8798)_, cast ye up <05549> (8798)_, prepare <06437> (8761) the way <01870>_, take up <07311> (8685) the stumblingblock <04383> out of the way <01870> of my people <05971>_. |
NASB © |
And it will be said <559> , "Build <5549> up, build <5549> up, prepare <6437> the way <1870> , Remove <7311> every obstacle <4383> out of the way <1870> of My people ."<5971> |
LXXM | kai <2532> CONJ erousin {V-FAI-3P} kayarisate <2511> V-AAD-2P apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN autou <846> D-GSM odouv <3598> N-APF kai <2532> CONJ arate <142> V-AAD-2P skwla {N-APN} apo <575> PREP thv <3588> T-GSF odou <3598> N-GSF tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | He says <0559> , “Build <05549> it! Build <05549> it! Clear <06437> a way <01870> ! Remove <07311> all the obstacles <04383> out <07311> of the way <01870> of my people !”<05971> |
HEBREW | o yme <05971> Krdm <01870> lwskm <04383> wmyrh <07311> Krd <01870> wnp <06437> wlo <05549> wlo <05549> rmaw (57:14) <0559> |
NETBible | He says, 1 “Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!” |
NET Notes |
1 tn Since God is speaking throughout this context, perhaps we should emend the text to “and I say.” However, divine speech is introduced in v. 15. |