Isaiah 57:14

NETBible

He says, “Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!”

NIV ©

And it will be said: "Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people."

NASB ©

And it will be said, "Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle out of the way of My people."

NLT ©

I will say, ‘Rebuild the road! Clear away the rocks and stones so my people can return from captivity.’"

MSG ©

Someone says: "Build, build! Make a road! Clear the way, remove the rocks from the road my people will travel."

BBE ©

And I will say, Make it high, make it high, get ready the way, take the stones out of the way of my people.

NRSV ©

It shall be said, "Build up, build up, prepare the way, remove every obstruction from my people’s way."

NKJV ©

And one shall say, "Heap it up! Heap it up! Prepare the way, Take the stumbling block out of the way of My people."


KJV
And shall say
<0559> (8804)_,
Cast ye up
<05549> (8798)_,
cast ye up
<05549> (8798)_,
prepare
<06437> (8761)
the way
<01870>_,
take up
<07311> (8685)
the stumblingblock
<04383>
out of the way
<01870>
of my people
<05971>_.
NASB ©

And it will be said
<559>
, "Build
<5549>
up, build
<5549>
up, prepare
<6437>
the way
<1870>
, Remove
<7311>

every
obstacle
<4383>
out of the way
<1870>
of My people
<5971>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
erousin {V-FAI-3P} kayarisate
<2511> 
V-AAD-2P
apo
<575> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
autou
<846> 
D-GSM
odouv
<3598> 
N-APF
kai
<2532> 
CONJ
arate
<142> 
V-AAD-2P
skwla {N-APN} apo
<575> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
odou
<3598> 
N-GSF
tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
He says
<0559>
, “Build
<05549>
it! Build
<05549>
it! Clear
<06437>
a way
<01870>
! Remove
<07311>
all the obstacles
<04383>
out
<07311>
of the way
<01870>
of my people
<05971>
!”
HEBREW
o
yme
<05971>
Krdm
<01870>
lwskm
<04383>
wmyrh
<07311>
Krd
<01870>
wnp
<06437>
wlo
<05549>
wlo
<05549>
rmaw (57:14)
<0559>

NETBible

He says, “Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!”

NET Notes

tn Since God is speaking throughout this context, perhaps we should emend the text to “and I say.” However, divine speech is introduced in v. 15.