NETBible | He touched my mouth with it and said, “Look, this coal has touched your lips. Your evil is removed; your sin is forgiven.” 1 |
NIV © |
With it he touched my mouth and said, "See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for." |
NASB © |
He touched my mouth with it and said, "Behold, this has touched your lips; and your iniquity is taken away and your sin is forgiven." |
NLT © |
He touched my lips with it and said, "See, this coal has touched your lips. Now your guilt is removed, and your sins are forgiven." |
MSG © |
He touched my mouth with the coal and said, "Look. This coal has touched your lips. Gone your guilt, your sins wiped out." |
BBE © |
And after touching my mouth with it, he said, See, your lips have been touched with this; and your evil is taken away, and you are made clean from sin. |
NRSV © |
The seraph touched my mouth with it and said: "Now that this has touched your lips, your guilt has departed and your sin is blotted out." |
NKJV © |
And he touched my mouth with it , and said: "Behold, this has touched your lips; Your iniquity is taken away, And your sin purged." |
KJV | And he laid <05060> (8686) [it] upon my mouth <06310>_, and said <0559> (8799)_, Lo, this hath touched <05060> (8804) thy lips <08193>_; and thine iniquity <05771> is taken away <05493> (8804)_, and thy sin <02403> purged <03722> (8792)_. {laid...: Heb. caused it to touch} |
NASB © |
He touched <5060> my mouth <6310> with it and said <559> , "Behold <2009> , this <2088> has touched <5060> your lips <8193> ; and your iniquity <5771> is taken <5493> away <5493> and your sin <2403> is forgiven ."<3722> |
LXXM | kai <2532> CONJ hqato <680> V-AMI-3S tou <3588> T-GSM stomatov <4750> N-GSN mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} idou <2400> INJ hqato <680> V-AMI-3S touto <3778> D-ASN twn <3588> T-GPN ceilewn <5491> N-GPN sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ afelei {V-FAI-3S} tav <3588> T-APF anomiav <458> N-APF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ tav <3588> T-APF amartiav <266> N-APF sou perikayariei {V-FAI-3S}<4771> P-GS |
NET [draft] ITL | He touched <05060> my mouth <06310> with <05921> it and said <0559> , “Look <02009> , this <02088> coal has touched <05060> your lips <08193> . Your evil <05771> is removed <05493> ; your sin <02403> is forgiven .”<03722> |
HEBREW | rpkt <03722> Ktajxw <02403> Knwe <05771> row <05493> Kytpv <08193> le <05921> hz <02088> egn <05060> hnh <02009> rmayw <0559> yp <06310> le <05921> egyw (6:7) <05060> |
NETBible | He touched my mouth with it and said, “Look, this coal has touched your lips. Your evil is removed; your sin is forgiven.” 1 |
NET Notes |
1 tn Or “ritually cleansed,” or “atoned for” (NIV). |