NETBible | All of your people will be godly; 1 they will possess the land permanently. I will plant them like a shoot; they will be the product of my labor, through whom I reveal my splendor. 2 |
NIV © |
Then will all your people be righteous and they will possess the land for ever. They are the shoot I have planted, the work of my hands, for the display of my splendour. |
NASB © |
"Then all your people will be righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified. |
NLT © |
All your people will be righteous. They will possess their land forever, for I will plant them there with my own hands in order to bring myself glory. |
MSG © |
All your people will live right and well, in permanent possession of the land. They're the green shoot that I planted, planted with my own hands to display my glory. |
BBE © |
Your people will all be upright, the land will be their heritage for ever; the branch of my planting, the work of my hands, to be for my glory. |
NRSV © |
Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever. They are the shoot that I planted, the work of my hands, so that I might be glorified. |
NKJV © |
Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified. |
KJV | Thy people <05971> also [shall be] all righteous <06662>_: they shall inherit <03423> (8799) the land <0776> for ever <05769>_, the branch <05342> of my planting <04302>_, the work <04639> of my hands <03027>_, that I may be glorified <06286> (8692)_. |
NASB © |
"Then all <3605> your people <5971> will be righteous <6662> ; They will possess <3423> the land <776> forever <5769> , The branch <5342> of My planting <4302> , The work <4639> of My hands <3027> , That I may be glorified .<6286> |
LXXM | kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM sou <4771> P-GS pav <3956> A-NSM dikaiov <1342> A-NSM kai <2532> CONJ di <1223> PREP aiwnov <165> N-GSM klhronomhsousin <2816> V-FAI-3P thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF fulasswn <5442> V-PAPNS to <3588> T-ASN futeuma {N-ASN} erga <2041> N-APN ceirwn <5495> N-GPF autou <846> D-GSM eiv <1519> PREP doxan <1391> N-ASF |
NET [draft] ITL | All <03605> of your people <05971> will be godly <06662> ; they will possess <03423> the land <0776> permanently <05769> . I will plant <04302> them like a shoot <05342> ; they will be the product of <04639> my labor <04639> , through <03027> whom I reveal <06286> my splendor .<06286> |
HEBREW | rapthl <06286> ydy <03027> hvem <04639> *yejm {wejm} <04302> run <05342> Ura <0776> wsryy <03423> Mlwel <05769> Myqydu <06662> Mlk <03605> Kmew (60:21) <05971> |
NETBible | All of your people will be godly; 1 they will possess the land permanently. I will plant them like a shoot; they will be the product of my labor, through whom I reveal my splendor. 2 |
NET Notes |
1 tn Or “righteous” (NASB, NIV, NRSV, NLT); NAB “just.” 2 tn Heb “a shoot of his planting, the work of my hands, to reveal splendor.” |