Isaiah 62:11

NETBible

Look, the Lord announces to the entire earth: “Say to Daughter Zion, ‘Look, your deliverer comes! Look, his reward is with him and his reward goes before him!’”

NIV ©

The LORD has made proclamation to the ends of the earth: "Say to the Daughter of Zion, ‘See, your Saviour comes! See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.’"

NASB ©

Behold, the LORD has proclaimed to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, "Lo, your salvation comes; Behold His reward is with Him, and His recompense before Him."

NLT ©

The LORD has sent this message to every land: "Tell the people of Israel, ‘Look, your Savior is coming. See, he brings his reward with him as he comes.’"

MSG ©

Yes! GOD has broadcast to all the world: "Tell daughter Zion, 'Look! Your Savior comes, Ready to do what he said he'd do, prepared to complete what he promised.'"

BBE ©

The Lord has sent out word to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, See, your saviour comes; those whom he has made free are with him, and those to whom he has given salvation go before him.

NRSV ©

The LORD has proclaimed to the end of the earth: Say to daughter Zion, "See, your salvation comes; his reward is with him, and his recompense before him."

NKJV ©

Indeed the LORD has proclaimed To the end of the world: "Say to the daughter of Zion, ‘Surely your salvation is coming; Behold, His reward is with Him, And His work before Him.’"


KJV
Behold, the LORD
<03068>
hath proclaimed
<08085> (8689)
unto the end
<07097>
of the world
<0776>_,
Say
<0559> (8798)
ye to the daughter
<01323>
of Zion
<06726>_,
Behold, thy salvation
<03468>
cometh
<0935> (8802)_;
behold, his reward
<07939>
[is] with him, and his work
<06468>
before
<06440>
him. {work: or, recompence}
NASB ©

Behold
<2009>
, the LORD
<3068>
has proclaimed
<8085>
to the end
<7097>
of the earth
<776>
, Say
<559>
to the daughter
<1323>
of Zion
<6726>
, "Lo
<2009>
, your salvation
<3468>
comes
<935>
; Behold
<2009>
His reward
<7939>
is with Him, and His recompense
<6468>
before
<6440>
Him."
LXXM
idou
<2400> 
INJ
gar
<1063> 
PRT
kuriov
<2962> 
N-NSM
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
akouston {A-ASM} ewv
<2193> 
CONJ
escatou
<2078> 
A-GSM
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
eipate {V-AAD-2P} th
<3588> 
T-DSF
yugatri
<2364> 
N-DSF
siwn
<4622> 
N-PRI
idou
<2400> 
INJ
soi
<4771> 
P-DS
o
<3588> 
T-NSM
swthr
<4990> 
N-NSM
paraginetai
<3854> 
V-PMI-3S
ecwn
<2192> 
V-PAPNS
ton
<3588> 
T-ASM
eautou
<1438> 
D-GSM
misyon
<3408> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
to
<3588> 
T-ASN
ergon
<2041> 
N-ASN
pro
<4253> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
Look
<02009>
, the Lord
<03068>
announces
<08085>
to
<0413>
the entire
<07097>
earth
<0776>
: “Say
<0559>
to Daughter
<01323>
Zion
<06726>
, ‘Look
<02009>
, your deliverer
<03468>
comes
<0935>
! Look
<02009>
, his reward
<07939>
is with
<0854>
him and his reward
<06468>
goes before
<06440>
him!’”
HEBREW
wynpl
<06440>
wtlepw
<06468>
wta
<0854>
wrkv
<07939>
hnh
<02009>
ab
<0935>
Kesy
<03468>
hnh
<02009>
Nwyu
<06726>
tbl
<01323>
wrma
<0559>
Urah
<0776>
huq
<07097>
la
<0413>
eymsh
<08085>
hwhy
<03068>
hnh (62:11)
<02009>

NETBible

Look, the Lord announces to the entire earth: “Say to Daughter Zion, ‘Look, your deliverer comes! Look, his reward is with him and his reward goes before him!’”

NET Notes

tn Heb “to the end of the earth” (so NASB, NRSV).

sn As v. 12 indicates, the returning exiles are the Lord’s reward/prize. See also 40:10 and the note there.