Isaiah 62:6

NETBible

I post watchmen on your walls, O Jerusalem; they should keep praying all day and all night. You who pray to the Lord, don’t be silent!

NIV ©

I have posted watchmen on your walls, O Jerusalem; they will never be silent day or night. You who call on the LORD, give yourselves no rest,

NASB ©

On your walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen; All day and all night they will never keep silent. You who remind the LORD, take no rest for yourselves;

NLT ©

O Jerusalem, I have posted watchmen on your walls; they will pray to the LORD day and night for the fulfillment of his promises. Take no rest, all you who pray.

MSG ©

I've posted watchmen on your walls, Jerusalem. Day and night they keep at it, praying, calling out, reminding GOD to remember.

BBE ©

I have put watchmen on your walls, O Jerusalem; they will not keep quiet day or night: you who are the Lord’s recorders, take no rest,

NRSV ©

Upon your walls, O Jerusalem, I have posted sentinels; all day and all night they shall never be silent. You who remind the LORD, take no rest,

NKJV ©

I have set watchmen on your walls, O Jerusalem; They shall never hold their peace day or night. You who make mention of the LORD, do not keep silent,


KJV
I have set
<06485> (8689)
watchmen
<08104> (8802)
upon thy walls
<02346>_,
O Jerusalem
<03389>_,
[which] shall never
<08548>
hold their peace
<02814> (8799)
day
<03117>
nor night
<03915>_:
ye that make mention
<02142> (8688)
of the LORD
<03068>_,
keep not silence
<01824>_,
{make...: or, are the LORD's remembrancers}
NASB ©

On your walls
<2346>
, O Jerusalem
<3389>
, I have appointed
<6485>
watchmen
<8104>
; All
<3605>
day
<3117>
and all
<3605>
night
<3915>
they will never
<3808>
keep
<2814>
silent
<2814>
. You who remind
<2142>
the LORD
<3068>
, take no
<408>
rest
<1824>
for yourselves;
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
epi
<1909> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPN
teicewn
<5038> 
N-GPN
sou
<4771> 
P-GS
ierousalhm
<2419> 
N-PRI
katesthsa
<2525> 
V-AAI-1S
fulakav
<5441> 
N-APM
olhn
<3650> 
A-ASF
thn
<3588> 
T-ASF
hmeran
<2250> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
olhn
<3650> 
A-ASF
thn
<3588> 
T-ASF
nukta
<3571> 
N-ASF
oi
<3739> 
R-NPM
dia
<1223> 
PREP
telouv
<5056> 
N-GSN
ou
<3364> 
ADV
siwphsontai
<4623> 
V-FMI-3P
mimnhskomenoi
<3403> 
V-PMPNP
kuriou
<2962> 
N-GSM
NET [draft] ITL
I post watchmen on
<05921>
your walls
<02346>
, O Jerusalem
<03389>
; they should keep
<08104>
praying
<06485>
all day and all night
<08548>

<03605>
. night
<03915>
. You who pray
<02142>

<02814>
to the Lord
<03068>
, don’t
<0408>
be silent
<01824>
!
HEBREW
Mkl
<0>
ymd
<01824>
la
<0408>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
Myrkzmh
<02142>
wsxy
<02814>
al
<03808>
dymt
<08548>
hlylh
<03915>
lkw
<03605>
Mwyh
<03117>
lk
<03605>
Myrms
<08104>
ytdqph
<06485>
Mlswry
<03389>
Kytmwx
<02346>
le (62:6)
<05921>

NETBible

I post watchmen on your walls, O Jerusalem; they should keep praying all day and all night. You who pray to the Lord, don’t be silent!

NET Notes

sn The speaker here is probably the prophet.

tn Heb “all day and all night continually they do not keep silent.” The following lines suggest that they pray for the Lord’s intervention and restoration of the city.

tn Or “invoke”; NIV “call on”; NASB, NRSV “remind.”