NETBible | I 1 post watchmen on your walls, O Jerusalem; they should keep praying all day and all night. 2 You who pray to 3 the Lord, don’t be silent! |
NIV © |
I have posted watchmen on your walls, O Jerusalem; they will never be silent day or night. You who call on the LORD, give yourselves no rest, |
NASB © |
On your walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen; All day and all night they will never keep silent. You who remind the LORD, take no rest for yourselves; |
NLT © |
O Jerusalem, I have posted watchmen on your walls; they will pray to the LORD day and night for the fulfillment of his promises. Take no rest, all you who pray. |
MSG © |
I've posted watchmen on your walls, Jerusalem. Day and night they keep at it, praying, calling out, reminding GOD to remember. |
BBE © |
I have put watchmen on your walls, O Jerusalem; they will not keep quiet day or night: you who are the Lord’s recorders, take no rest, |
NRSV © |
Upon your walls, O Jerusalem, I have posted sentinels; all day and all night they shall never be silent. You who remind the LORD, take no rest, |
NKJV © |
I have set watchmen on your walls, O Jerusalem; They shall never hold their peace day or night. You who make mention of the LORD, do not keep silent, |
KJV | I have set <06485> (8689) watchmen <08104> (8802) upon thy walls <02346>_, O Jerusalem <03389>_, [which] shall never <08548> hold their peace <02814> (8799) day <03117> nor night <03915>_: ye that make mention <02142> (8688) of the LORD <03068>_, keep not silence <01824>_, {make...: or, are the LORD's remembrancers} |
NASB © |
On your walls <2346> , O Jerusalem <3389> , I have appointed <6485> watchmen <8104> ; All <3605> day <3117> and all <3605> night <3915> they will never <3808> keep <2814> silent <2814> . You who remind <2142> the LORD <3068> , take no <408> rest for yourselves;<1824> |
LXXM | kai <2532> CONJ epi <1909> PREP twn <3588> T-GPN teicewn <5038> N-GPN sou <4771> P-GS ierousalhm <2419> N-PRI katesthsa <2525> V-AAI-1S fulakav <5441> N-APM olhn <3650> A-ASF thn <3588> T-ASF hmeran <2250> N-ASF kai <2532> CONJ olhn <3650> A-ASF thn <3588> T-ASF nukta <3571> N-ASF oi <3739> R-NPM dia <1223> PREP telouv <5056> N-GSN ou <3364> ADV siwphsontai <4623> V-FMI-3P mimnhskomenoi <3403> V-PMPNP kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | I post watchmen on <05921> your walls <02346> , O Jerusalem <03389> ; they should keep <08104> praying <06485> all day and all night <08548> <03605> . night <03915> . You who pray <02142> <02814> to the Lord <03068> , don’t <0408> be silent !<01824> |
HEBREW | Mkl <0> ymd <01824> la <0408> hwhy <03068> ta <0853> Myrkzmh <02142> wsxy <02814> al <03808> dymt <08548> hlylh <03915> lkw <03605> Mwyh <03117> lk <03605> Myrms <08104> ytdqph <06485> Mlswry <03389> Kytmwx <02346> le (62:6) <05921> |
NETBible | I 1 post watchmen on your walls, O Jerusalem; they should keep praying all day and all night. 2 You who pray to 3 the Lord, don’t be silent! |
NET Notes |
1 sn The speaker here is probably the prophet. 2 tn Heb “all day and all night continually they do not keep silent.” The following lines suggest that they pray for the Lord’s intervention and restoration of the city. 3 tn Or “invoke”; NIV “call on”; NASB, NRSV “remind.” |