NETBible | But those who harvest the grain 1 will eat it, and will praise the Lord. Those who pick the grapes will drink the wine 2 in the courts of my holy sanctuary.” |
NIV © |
but those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather the grapes will drink it in the courts of my sanctuary." |
NASB © |
But those who garner it will eat it and praise the LORD; And those who gather it will drink it in the courts of My sanctuary. |
NLT © |
You raised it, and you will keep it, praising the LORD. Within the courtyards of the Temple, you yourselves will drink the wine that you have pressed." |
MSG © |
No. The farmers who grow the food will eat the food and praise GOD for it. And those who make the wine will drink the wine in my holy courtyards." |
BBE © |
But those who have got in the grain will have it for their food, and will give praise to the Lord; and those who have got in the grapes will take the wine of them in the open places of my holy house. |
NRSV © |
but those who garner it shall eat it and praise the LORD, and those who gather it shall drink it in my holy courts. |
NKJV © |
But those who have gathered it shall eat it, And praise the LORD; Those who have brought it together shall drink it in My holy courts." |
KJV | But they that have gathered <0622> (8764) it shall eat <0398> (8799) it, and praise <01984> (8765) the LORD <03068>_; and they that have brought it together <06908> (8764) shall drink <08354> (8799) it in the courts <02691> of my holiness <06944>_. |
NASB © |
But those who garner <622> it will eat <398> it and praise <1984> the LORD <3068> ; And those who gather <6908> it will drink <8354> it in the courts <2691> of My sanctuary .<6944> |
LXXM | all <235> CONJ h <2228> CONJ oi <3588> T-NPM sunagontev <4863> V-PAPNP fagontai <2068> V-FMI-3P auta <846> D-APN kai <2532> CONJ ainesousin <134> V-FAI-3P kurion <2962> N-ASM kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM sunagontev <4863> V-PAPNP piontai <4095> V-FMI-3P auta <846> D-APN en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF epaulesin <1886> N-DPF taiv <3588> T-DPF agiaiv <40> A-DPF mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | But <03588> those who harvest the grain <0622> will eat <0398> it, and will praise <01984> the Lord <03068> . Those who pick the grapes <06908> will drink <08354> the wine in the courts <02691> of my holy sanctuary .”<06944> |
HEBREW | o ysdq <06944> twruxb <02691> whtsy <08354> wyubqmw <06908> hwhy <03068> ta <0853> wllhw <01984> whlkay <0398> wypoam <0622> yk (62:9) <03588> |
NETBible | But those who harvest the grain 1 will eat it, and will praise the Lord. Those who pick the grapes will drink the wine 2 in the courts of my holy sanctuary.” |
NET Notes |
1 tn Heb “it,” the grain mentioned in v. 8a. 2 tn Heb “and those who gather it will drink it.” The masculine singular pronominal suffixes attached to “gather” and “drink” refer back to the masculine noun תִּירוֹשׁ (tirosh, “wine”) in v. 8b. |