NETBible | For look, I am ready to create new heavens and a new earth! 1 The former ones 2 will not be remembered; no one will think about them anymore. 3 |
NIV © |
"Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind. |
NASB © |
"For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to mind. |
NLT © |
"Look! I am creating new heavens and a new earth––so wonderful that no one will even think about the old ones anymore. |
MSG © |
"Pay close attention now: I'm creating new heavens and a new earth. All the earlier troubles, chaos, and pain are things of the past, to be forgotten. |
BBE © |
For see, I am making a new heaven and a new earth: and the past things will be gone completely out of mind. |
NRSV © |
For I am about to create new heavens and a new earth; the former things shall not be remembered or come to mind. |
NKJV © |
"For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind. |
KJV | For, behold, I create <01254> (8802) new <02319> heavens <08064> and a new <02319> earth <0776>_: and the former <07223> shall not be remembered <02142> (8735)_, nor come <05927> (8799) into mind <03820>_. {come...: Heb. come upon the heart} |
NASB © |
"For behold <2009> , I create <1254> new <2319> heavens <8064> and a new <2319> earth <776> ; And the former <7223> things <7223> will not be remembered <2142> or come <5927> to mind .<3820> |
LXXM | estai <1510> V-FMI-3S gar <1063> PRT o <3588> T-NSM ouranov <3772> N-NSM kainov <2537> A-NSM kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF gh <1065> N-NSF kainh <2537> A-NSF kai <2532> CONJ ou <3364> ADV mh <3165> ADV mnhsywsin <3403> V-APS-3P twn <3588> T-GPM proterwn <4387> A-GPM oud <3761> CONJ ou <3364> ADV mh <3165> ADV epelyh {V-AAS-3S} autwn <846> D-GPM epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF kardian <2588> N-ASF |
NET [draft] ITL | For <03588> look <02005> , I am ready to create <01254> new <02319> heavens <08064> and a new <02319> earth <0776> ! The former <07223> ones will not <03808> be remembered <02142> ; no <03808> one will think <03820> <05927> about them anymore.<05921> |
HEBREW | bl <03820> le <05921> hnylet <05927> alw <03808> twnsarh <07223> hnrkzt <02142> alw <03808> hsdx <02319> Uraw <0776> Mysdx <02319> Myms <08064> arwb <01254> ynnh <02005> yk (65:17) <03588> |
NETBible | For look, I am ready to create new heavens and a new earth! 1 The former ones 2 will not be remembered; no one will think about them anymore. 3 |
NET Notes |
1 sn This hyperbolic statement likens the coming transformation of Jerusalem (see vv. 18-19) to a new creation of the cosmos. 2 tn Or perhaps, “the former things” (so ASV, NASB, NIV, NRSV); TEV “The events of the past.” 3 tn Heb “and they will not come up on the mind.” |