Isaiah 65:7

NETBible

for your sins and your ancestors’ sins,” says the Lord. “Because they burned incense on the mountains and offended me on the hills, I will punish them in full measure.”

NIV ©

both your sins and the sins of your fathers," says the LORD. "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds."

NASB ©

Both their own iniquities and the iniquities of their fathers together," says the LORD. "Because they have burned incense on the mountains And scorned Me on the hills, Therefore I will measure their former work into their bosom."

NLT ©

both for their own sins and for those of their ancestors," says the LORD. "For they also burned incense on the mountains and insulted me on the hills. I will pay them back in full!

MSG ©

They have coming for their sins. And for the sins of their parents lumped in, a bonus." GOD says so. "Because they've practiced their blasphemous worship, mocking me at their hillside shrines, I'll let loose the consequences and pay them in full for their actions."

BBE ©

For their sins and the sins of their fathers, who were burning perfumes on the mountains, and saying evil things against me on the hills: so I will take the measure of their sins, and will send the punishment for them into their breast.

NRSV ©

their iniquities and their ancestors’ iniquities together, says the LORD; because they offered incense on the mountains and reviled me on the hills, I will measure into their laps full payment for their actions.

NKJV ©

Your iniquities and the iniquities of your fathers together," Says the LORD, "Who have burned incense on the mountains And blasphemed Me on the hills; Therefore I will measure their former work into their bosom."


KJV
Your iniquities
<05771>_,
and the iniquities
<05771>
of your fathers
<01>
together
<03162>_,
saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_,
which have burned incense
<06999> (8765)
upon the mountains
<02022>_,
and blasphemed
<02778> (8765)
me upon the hills
<01389>_:
therefore will I measure
<04058> (8804)
their former
<07223>
work
<06468>
into their bosom
<02436>_.
NASB ©

Both their own iniquities
<5771>
and the iniquities
<5771>
of their fathers
<1>
together
<3164>
," says
<559>
the LORD
<3068>
. "Because
<834>
they have burned
<6999>
incense
<6999>
on the mountains
<2022>
And scorned
<2778>
Me on the hills
<1389>
, Therefore I will measure
<4058>
their former
<7223>
work
<6468>
into their bosom
<2436>
."
LXXM
tav
<3588> 
T-APF
amartiav
<266> 
N-APF
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
twn
<3588> 
T-GPM
paterwn
<3962> 
N-GPM
autwn
<846> 
D-GPM
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
oi
<3739> 
R-NPM
eyumiasan
<2370> 
V-AAI-3P
epi
<1909> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPN
orewn
<3735> 
N-GPN
kai
<2532> 
CONJ
epi
<1909> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
bounwn
<1015> 
N-GPM
wneidisan
<3679> 
V-AAI-3P
me
<1473> 
P-AS
apodwsw
<591> 
V-FAI-1S
ta
<3588> 
T-APN
erga
<2041> 
N-APN
autwn
<846> 
D-GPM
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
kolpon
<2859> 
N-ASM
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
for your sins
<05771>
and your ancestors
<01>
’ sins
<05771>
,” says
<0559>
the Lord
<03068>
. “Because
<0834>
they burned incense
<06999>
on
<05921>
the mountains
<02022>
and offended
<02778>
me on
<05921>
the hills
<01389>
, I will punish
<04058>
them in
<05921>
full
<07223>
measure
<06468>
.”
HEBREW
o
Mqyx
<0413>
*la {le}
<05921>
hnsar
<07223>
Mtlep
<06468>
ytdmw
<04058>
ynwprx
<02778>
twebgh
<01389>
lew
<05921>
Myrhh
<02022>
le
<05921>
wrjq
<06999>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
wdxy
<03162>
Mkytwba
<01>
tnwew
<05771>
Mkytnwe (65:7)
<05771>

NETBible

for your sins and your ancestors’ sins,” says the Lord. “Because they burned incense on the mountains and offended me on the hills, I will punish them in full measure.”

NET Notes

tn Heb “the iniquities of your fathers.”

tn Or perhaps, “taunted”; KJV “blasphemed”; NAB “disgraced”; NASB “scorned”; NIV “defied”; NRSV “reviled.”

tn Heb “I will measure out their pay [from the] beginning into their lap,” i.e., he will give them everything they have earned.