NETBible | So I will choose severe punishment 1 for them; I will bring on them what they dread, because I called, and no one responded, I spoke and they did not listen. They did evil before me; 2 they chose to do what displeases me.” |
NIV © |
so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them what they dread. For when I called, no-one answered, when I spoke, no-one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me." |
NASB © |
So I will choose their punishments And will bring on them what they dread. Because I called, but no one answered; I spoke, but they did not listen. And they did evil in My sight And chose that in which I did not delight." |
NLT © |
I will send great troubles against them––all the things they feared. For when I called, they did not answer. When I spoke, they did not listen. They deliberately sinned––before my very eyes––and chose to do what they know I despise." |
MSG © |
Well, I choose to expose your nonsense and let you realize your worst fears, Because when I invited you, you ignored me; when I spoke to you, you brushed me off. You did the very things I exposed as evil, you chose what I hate." |
BBE © |
So I will go after trouble for them, and will send on them what they are fearing: because no one made answer to my voice, or gave ear to my word; but they did what was evil in my eyes, going after that in which I took no pleasure. |
NRSV © |
I also will choose to mock them, and bring upon them what they fear; because, when I called, no one answered, when I spoke, they did not listen; but they did what was evil in my sight, and chose what did not please me. |
NKJV © |
So will I choose their delusions, And bring their fears on them; Because, when I called, no one answered, When I spoke they did not hear; But they did evil before My eyes, And chose that in which I do not delight." |
KJV | I also will choose <0977> (8799) their delusions <08586>_, and will bring <0935> (8686) their fears <04035> upon them; because when I called <07121> (8804)_, none did answer <06030> (8802)_; when I spake <01696> (8765)_, they did not hear <08085> (8804)_: but they did <06213> (8799) evil <07451> before mine eyes <05869>_, and chose <0977> (8804) [that] in which I delighted <02654> (8804) not. {delusions: or, devices} |
NASB © |
So <1571> I will choose <977> their punishments <8586> And will bring <935> on them what <4034> they dread <4034> . Because <3282> I called <7121> , but no <369> one <369> answered <6030> ; I spoke <1696> , but they did not listen <8085> . And they did <6213> evil <7451> in My sight <5869> And chose <977> that in which <834> I did not delight ."<2654> |
LXXM | kagw {CONJ} eklexomai {V-FMI-1S} ta <3588> T-APN empaigmata {N-APN} autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ tav <3588> T-APF amartiav <266> N-APF antapodwsw <467> V-FAI-1S autoiv <846> D-DPM oti <3754> CONJ ekalesa <2564> V-AAI-1S autouv <846> D-APM kai <2532> CONJ ouc <3364> ADV uphkousan <5219> V-AAI-3P mou <1473> P-GS elalhsa <2980> V-AAI-1S kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV hkousan <191> V-AAI-3P kai <2532> CONJ epoihsan <4160> V-AAI-3P to <3588> T-ASN ponhron <4190> A-ASN enantion <1726> ADV mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ a <3739> R-APN ouk <3364> ADV eboulomhn exelexanto {V-AMI-3P}<1014> V-IMI-1S |
NET [draft] ITL | So <01571> I <0589> will choose <0977> severe punishment <08586> for them; I will bring <0935> on them what they <01992> dread <04035> , because <03282> I called <07121> , and no <0369> one responded <06030> , I spoke <01696> and they did not <03808> listen <08085> . They did <06213> evil <07451> before <05869> me; they chose <0977> to do what displeases <02654> <03808> |
HEBREW | o wrxb <0977> ytupx <02654> al <03808> rsabw <0834> ynyeb <05869> erh <07451> wveyw <06213> wems <08085> alw <03808> ytrbd <01696> hnwe <06030> Nyaw <0369> ytarq <07121> Ney <03282> Mhl <01992> ayba <0935> Mtrwgmw <04035> Mhylletb <08586> rxba <0977> yna <0589> Mg (66:4) <01571> |
NETBible | So I will choose severe punishment 1 for them; I will bring on them what they dread, because I called, and no one responded, I spoke and they did not listen. They did evil before me; 2 they chose to do what displeases me.” |
NET Notes |
1 tn The precise meaning of the noun is uncertain. It occurs only here and in 3:4 (but see the note there). It appears to be derived from the verbal root עָלַל (’alal), which can carry the nuance “deal severely.” 2 tn Heb “that which is evil in my eyes.” |