Isaiah 7:19

NETBible

All of them will come and make their home in the ravines between the cliffs, and in the crevices of the cliffs, in all the thorn bushes, and in all the watering holes.

NIV ©

They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes.

NASB ©

They will all come and settle on the steep ravines, on the ledges of the cliffs, on all the thorn bushes and on all the watering places.

NLT ©

They will come in vast hordes, spreading across the whole land. They will settle in the fertile areas and also in the desolate valleys, caves, and thorny places.

MSG ©

They'll come and infest every nook and cranny of this country. There'll be no getting away from them.

BBE ©

And they will come, covering all the waste valleys, and the holes of the rocks, and the thorns, and all the watering-places.

NRSV ©

And they will all come and settle in the steep ravines, and in the clefts of the rocks, and on all the thornbushes, and on all the pastures.

NKJV ©

They will come, and all of them will rest In the desolate valleys and in the clefts of the rocks, And on all thorns and in all pastures.


KJV
And they shall come
<0935> (8804)_,
and shall rest
<05117> (8804)
all of them in the desolate
<01327>
valleys
<05158>_,
and in the holes
<05357>
of the rocks
<05553>_,
and upon all thorns
<05285>_,
and upon all bushes
<05097>_.
{bushes: or, commendable trees}
NASB ©

They will all
<3605>
come
<935>
and settle
<5117>
on the steep
<1327>
ravines
<5158>
, on the ledges
<5357>
of the cliffs
<5553>
, on all
<3605>
the thorn
<5285>
bushes
<5285>
and on all
<3605>
the watering
<5097>
places
<5097>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eleusontai
<2064> 
V-FMI-3P
pantev
<3956> 
A-NPM
kai
<2532> 
CONJ
anapausontai
<373> 
V-FMI-3P
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
faragxi
<5327> 
N-DPF
thv
<3588> 
T-GSF
cwrav
<5561> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
trwglaiv {N-DPF} twn
<3588> 
T-GPM
petrwn
<4074> 
N-GPM
kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
ta
<3588> 
T-APN
sphlaia
<4693> 
N-APN
kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
pasan
<3956> 
A-ASF
ragada {N-APF} kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
panti
<3956> 
A-DSN
xulw
<3586> 
N-DSN
NET [draft] ITL
All
<03605>
of them will come
<0935>
and make their home
<05117>
in the ravines
<05158>
between the cliffs
<01327>
, and in the crevices
<05357>
of the cliffs
<05553>
, in all
<03605>
the thorn bushes
<05285>
, and in all
<03605>
the watering holes
<05097>
.
HEBREW
Myllhnh
<05285>
lkbw
<03605>
Myuwuenh
<05097>
lkbw
<03605>
Myeloh
<05553>
yqyqnbw
<05357>
twtbh
<01327>
ylxnb
<05158>
Mlk
<03605>
wxnw
<05117>
wabw (7:19)
<0935>

NETBible

All of them will come and make their home in the ravines between the cliffs, and in the crevices of the cliffs, in all the thorn bushes, and in all the watering holes.

NET Notes

tn Heb “and shall rest” (so KJV, ASV); NASB, NIV, NRSV “and settle.”

tn The meaning of this word (נַהֲלֹל, nahalol) is uncertain; some understand this as referring to another type of thorn bush. For bibliography, see HALOT 676 s.v. I *נַהֲלֹל.