Isaiah 7:25

NETBible

They will stay away from all the hills that were cultivated, for fear of the thorns and briers. Cattle will graze there and sheep will trample on them.

NIV ©

As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run.

NASB ©

As for all the hills which used to be cultivated with the hoe, you will not go there for fear of briars and thorns; but they will become a place for pasturing oxen and for sheep to trample.

NLT ©

No one will go to the fertile hillsides where the gardens once grew, for briers and thorns will cover them. Cattle, sheep, and goats will graze there.

MSG ©

Cattle and sheep will forage as best they can in the fields of weeds--but there won't be a trace of all those fertile and well-tended gardens and fields.

BBE ©

And they will send out the oxen and the sheep on all the hills which before were worked with the spade, …fear of blackberries and thorns.

NRSV ©

and as for all the hills that used to be hoed with a hoe, you will not go there for fear of briers and thorns; but they will become a place where cattle are let loose and where sheep tread.

NKJV ©

And to any hill which could be dug with the hoe, You will not go there for fear of briers and thorns; But it will become a range for oxen And a place for sheep to roam.


KJV
And [on] all hills
<02022>
that shall be digged
<05737> (8735)
with the mattock
<04576>_,
there shall not come thither
<0935> (8799)
the fear
<03374>
of briers
<08068>
and thorns
<07898>_:
but it shall be for the sending forth
<04916>
of oxen
<07794>_,
and for the treading
<04823>
of lesser cattle
<07716>_.
NASB ©

As for all
<3605>
the hills
<2022>
which
<834>
used to be cultivated
<5737>
with the hoe
<4576>
, you will not go
<935>
there
<8033>
for fear
<3374>
of briars
<8068>
and thorns
<7898>
; but they will become
<1961>
a place
<4916>
for pasturing
<4916>
oxen
<7794>
and for sheep
<7716>
to trample
<4823>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
pan
<3956> 
A-NSN
orov
<3735> 
N-ASN
arotriwmenon {V-PMPAS} arotriayhsetai {V-FPI-3S} kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
epelyh {V-AAS-3S} ekei
<1563> 
ADV
fobov
<5401> 
N-NSM
estai
<1510> 
V-FMI-3S
gar
<1063> 
PRT
apo
<575> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
cersou {N-GSF} kai
<2532> 
CONJ
akanyhv
<173> 
N-GSF
eiv
<1519> 
PREP
boskhma {N-NSN} probatou
<4263> 
N-GSN
kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
katapathma {N-NSN} boov
<1016> 
N-GSM
NET [draft] ITL
They will stay away
<0935>

<03808>
from all
<03605>
the hills
<02022>
that
<0834>
were cultivated
<05737>
, for fear
<03374>
of the thorns
<07898>
and briers
<08068>
. Cattle
<07794>
will graze
<04916>
there and sheep
<07716>
will trample on
<04823>
them.
HEBREW
P
hv
<07716>
omrmlw
<04823>
rws
<07794>
xlsml
<04916>
hyhw
<01961>
tysw
<07898>
ryms
<08068>
tary
<03374>
hms
<08033>
awbt
<0935>
al
<03808>
Nwrdey
<05737>
rdemb
<04576>
rsa
<0834>
Myrhh
<02022>
lkw (7:25)
<03605>

NETBible

They will stay away from all the hills that were cultivated, for fear of the thorns and briers. Cattle will graze there and sheep will trample on them.

NET Notes

tn Heb “and all the hills which were hoed with a hoe, you will not go there [for] fear of the thorns and briers.”

tn Heb “and it will become a pasture for cattle and a trampling place for sheep.”

sn At this point one is able to summarize the content of the “sign” (vv. 14-15) as follows: A young woman known to be present when Isaiah delivered this message to Ahaz (perhaps a member of the royal family or the prophetess mentioned in 8:3) would soon give birth to a boy whom the mother would name Immanuel, “God is with us.” Eventually Immanuel would be forced to eat sour milk and honey, which would enable him to make correct moral decisions. How would this situation come about and how would it constitute a sign? Before this situation developed, the Israelites and Syrians would be defeated. But then the Lord would usher in a period of time unlike any since the division of the kingdom almost 200 years before. The Assyrians would overrun the land, destroy the crops, and force the people to subsist on goats’ milk and honey. At that time, as the people saw Immanuel eating his sour milk and honey, the Davidic family would be forced to acknowledge that God was indeed with them. He was present with them in the Syrian-Israelite crisis, fully capable of rescuing them; but he was also present with them in judgment, disciplining them for their lack of trust. The moral of the story is quite clear: Failure to appropriate God’s promises by faith can turn potential blessing into disciplinary judgment.