Isaiah 8:2

NETBible

Then I will summon as my reliable witnesses Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah.”

NIV ©

And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me."

NASB ©

"And I will take to Myself faithful witnesses for testimony, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah."

NLT ©

I asked Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah, both known as honest men, to testify that I had written it before the child was conceived.

MSG ©

I got two honest men, Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah, to witness the document.

BBE ©

And take true witnesses to the writing, Uriah the priest, and Zechariah, the son of Jeberechiah.

NRSV ©

and have it attested for me by reliable witnesses, the priest Uriah and Zechariah son of Jeberechiah.

NKJV ©

"And I will take for Myself faithful witnesses to record, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah."


KJV
And I took
<05749> (0)
unto me faithful
<0539> (8737)
witnesses
<05707>
to record
<05749> (8686)_,
Uriah
<0223>
the priest
<03548>_,
and Zechariah
<02148>
the son
<01121>
of Jeberechiah
<03000>_.
NASB ©

"And I will take
<5749>
to Myself faithful
<539>
witnesses
<5707>
for testimony
<5749>
, Uriah
<223>
the priest
<3548>
and Zechariah
<2148>
the son
<1121>
of Jeberechiah
<3000>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
marturav
<3144> 
N-APM
moi
<1473> 
P-DS
poihson
<4160> 
V-AAD-2S
pistouv
<4103> 
A-APM
anyrwpouv
<444> 
N-APM
ton
<3588> 
T-ASM
ourian
<3774> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
zacarian
<2197> 
N-PRI
uion
<5207> 
N-ASM
baraciou
<914> 
N-PRI
NET [draft] ITL
Then I will summon
<05749>
as my reliable
<0539>
witnesses
<05707>
Uriah
<0223>
the priest
<03548>
and Zechariah
<02148>
son
<01121>
of Jeberekiah
<03000>
.”
HEBREW
whykrby
<03000>
Nb
<01121>
whyrkz
<02148>
taw
<0853>
Nhkh
<03548>
hyrwa
<0223>
ta
<0853>
Mynman
<0539>
Myde
<05707>
yl
<0>
hdyeaw (8:2)
<05749>

NETBible

Then I will summon as my reliable witnesses Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah.”

NET Notes

tn The form in the text is a cohortative with prefixed vav (ו), suggesting that the Lord is announcing what he will do. Some prefer to change the verb to an imperative, “and summon as witnesses,” a reading that finds support from the Qumran scroll 1QIsaa. Another option is to point the prefixed conjunction as a vav consecutive and translate, “So I summoned as witnesses.” In this case Isaiah is recalling his response to the Lord’s commission. In any case, the reference to witnesses suggests that the name and the child who bears it will function as signs.