Isaiah 8:22

NETBible

When one looks out over the land, he sees distress and darkness, gloom and anxiety, darkness and people forced from the land.

NIV ©

Then they will look towards the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.

NASB ©

Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness.

NLT ©

Wherever they look, there will be trouble and anguish and dark despair. They will be thrown out into the darkness."

MSG ©

up, down, and sideways--and seeing nothing, A blank wall, an empty hole. They end up in the dark with nothing.

BBE ©

And he will be looking down on the earth, and there will be trouble and dark clouds, black night where there is no seeing.

NRSV ©

or they will look to the earth, but will see only distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be thrust into thick darkness.

NKJV ©

Then they will look to the earth, and see trouble and darkness, gloom of anguish; and they will be driven into darkness.


KJV
And they shall look
<05027> (8686)
unto the earth
<0776>_;
and behold trouble
<06869>
and darkness
<02825>_,
dimness
<04588>
of anguish
<06695>_;
and [they shall be] driven
<05080> (8794)
to darkness
<0653>_.
NASB ©

Then they will look
<5027>
to the earth
<776>
, and behold
<2009>
, distress
<6869>
and darkness
<2825>
, the gloom
<4588>
of anguish
<6695>
; and
they will be
driven
<5080>
away
<5080>
into darkness
<653>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
katw
<2736> 
ADV
embleqontai
<1689> 
V-FMI-3P
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
yliqiv
<2347> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
stenocwria
<4730> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
skotov
<4655> 
N-NSM
aporia
<640> 
N-NSF
stenh
<4728> 
A-NSF
kai
<2532> 
CONJ
skotov
<4655> 
N-NSM
wste
<5620> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
blepein
<991> 
V-PAN
NET [draft] ITL
When one looks out
<05027>
over
<0413>
the land
<0776>
, he sees
<02009>
distress
<06869>
and darkness
<02825>
, gloom
<04588>
and anxiety
<06695>
, darkness
<0653>
and people forced
<05080>
from the land.
HEBREW
xdnm
<05080>
hlpaw
<0653>
hqwu
<06695>
Pwem
<04588>
hksxw
<02825>
hru
<06869>
hnhw
<02009>
jyby
<05027>
Ura
<0776>
law (8:22)
<0413>

NETBible

When one looks out over the land, he sees distress and darkness, gloom and anxiety, darkness and people forced from the land.

NET Notes

tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).

tn The precise meaning of מְעוּף (mÿuf) is uncertain; the word occurs only here. See BDB 734 s.v. מָעוּף.

tn Heb “ and darkness, pushed.” The word מְנֻדָּח (mÿnudakh) appears to be a Pual participle from נדח (“push”), but the Piel is unattested for this verb and the Pual occurs only here.