NETBible | The leaders of this nation were misleading people, and the people being led were destroyed. 1 |
NIV © |
Those who guide this people mislead them, and those who are guided are led astray. |
NASB © |
For those who guide this people are leading them astray; And those who are guided by them are brought to confusion. |
NLT © |
For the leaders of the people have led them down the path of destruction. |
MSG © |
Those who were supposed to lead this people led them down blind alleys, And those who followed the leaders ended up lost and confused. |
BBE © |
For the guides of this people are the cause of their wandering from the right way, and those who are guided by them come to destruction. |
NRSV © |
for those who led this people led them astray, and those who were led by them were left in confusion. |
NKJV © |
For the leaders of this people cause them to err, And those who are led by them are destroyed. |
KJV | For the leaders <0833> (8764) of this people <05971> cause [them] to err <08582> (8688)_; and [they that are] led <0833> (8794) of them [are] destroyed <01104> (8794)_. {the leaders: or, they that call them blessed} {led of: or, called blessed of} {destroyed: Heb. swallowed up} |
NASB © |
For those who guide <833> this <2088> people <5971> are leading <8582> them astray <8582> ; And those who are guided <833> by them are brought <1104> to confusion .<1104> |
LXXM | (9:15) kai <2532> CONJ esontai <1510> V-FMI-3P oi <3588> T-NPM makarizontev <3106> V-PAPNP ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM touton <3778> D-ASM planwntev <4105> V-PAPNP kai <2532> CONJ planwsin <4105> V-PAI-3P opwv <3704> CONJ katapiwsin <2666> V-AAS-3P autouv <846> D-APM |
NET [draft] ITL | The leaders <0833> of this <02088> nation <05971> were misleading <08582> people, and the people being led <0833> were destroyed .<01104> |
HEBREW | Myelbm <01104> wyrsamw <0833> Myetm <08582> hzh <02088> Meh <05971> yrsam <0833> wyhyw <01961> (9:16) <9:15> |
NETBible | The leaders of this nation were misleading people, and the people being led were destroyed. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “and the ones being led were swallowed up.” Instead of taking מְבֻלָּעִים (mÿbulla’im) from בָּלַע (bala’, “to swallow”), HALOT 134 s.v. בלע proposes a rare homonymic root בלע (“confuse”) here. |