Jeremiah 1:12

NETBible

Then the Lord said, “You have observed correctly. This means I am watching to make sure my threats are carried out.”

NIV ©

The LORD said to me, "You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled."

NASB ©

Then the LORD said to me, "You have seen well, for I am watching over My word to perform it."

NLT ©

And the LORD said, "That’s right, and it means that I am watching, and I will surely carry out my threats of punishment."

MSG ©

And GOD said, "Good eyes! I'm sticking with you. I'll make every word I give you come true."

BBE ©

Then the Lord said to me, You have seen well: for I keep watch over my word to give effect to it.

NRSV ©

Then the LORD said to me, "You have seen well, for I am watching over my word to perform it."

NKJV ©

Then the LORD said to me, "You have seen well, for I am ready to perform My word."


KJV
Then said
<0559> (8799)
the LORD
<03068>
unto me, Thou hast well
<03190> (8689)
seen
<07200> (8800)_:
for I will hasten
<08245> (8802)
my word
<01697>
to perform
<06213> (8800)
it.
NASB ©

Then the LORD
<3068>
said
<559>
to me, "You have seen
<7200>
well
<3190>
, for I am watching
<8245>
over
<5921>
My word
<1697>
to perform
<6213>
it."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
me
<1473> 
P-AS
kalwv
<2570> 
ADV
ewrakav
<3708> 
V-RAI-2S
dioti
<1360> 
CONJ
egrhgora
<1453> 
V-RAI-1S
egw
<1473> 
P-NS
epi
<1909> 
PREP
touv
<3588> 
T-APM
logouv
<3056> 
N-APM
mou
<1473> 
P-GS
tou
<3588> 
T-GSN
poihsai
<4160> 
V-AAN
autouv
<846> 
D-APM
NET [draft] ITL
Then the Lord
<03068>
said
<0559>
, “You have observed
<07200>
correctly
<03190>
. This means I
<0589>
am watching
<08245>
to
<05921>
make sure my threats
<01697>
are carried out
<06213>
.”
HEBREW
P
wtvel
<06213>
yrbd
<01697>
le
<05921>
yna
<0589>
dqs
<08245>
yk
<03588>
twarl
<07200>
tbjyh
<03190>
yla
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (1:12)
<0559>

NETBible

Then the Lord said, “You have observed correctly. This means I am watching to make sure my threats are carried out.”

NET Notes

tn This represents the Hebrew particle (כִּי, ki) that is normally rendered “for” or “because.” The particle here is meant to give the significance of the vision, not the rationale for the statement “you have observed correctly.”

tn Heb “watching over my word to do it.”

sn There is a play on the Hebrew word for “almond tree” (שָׁקֵד, shaqed), which blossoms in January/February and is the harbinger of spring, and the Hebrew word for “watching” (שֹׁקֵד, shoqed), which refers to someone watching over someone or something in preparation for action. The play on words announces the certainty and imminence of the Lord carrying out the covenant curses of Lev 26 and Deut 28 threatened by the earlier prophets.