Jeremiah 11:10

NETBible

They have gone back to the evil ways of their ancestors of old who refused to obey what I told them. They, too, have paid allegiance to other gods and worshiped them. Both the nation of Israel and the nation of Judah have violated the covenant I made with their ancestors.

NIV ©

They have returned to the sins of their forefathers, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their forefathers.

NASB ©

"They have turned back to the iniquities of their ancestors who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers."

NLT ©

They have returned to the sins of their forefathers. They have refused to listen to me and are worshiping idols. Israel and Judah have both broken the covenant I made with their ancestors.

MSG ©

They've plotted to reenact the sins of their ancestors--the ones who disobeyed me and decided to go after other gods and worship them. Israel and Judah are in this together, mindlessly breaking the covenant I made with their ancestors."

BBE ©

They are turned back to the sins of their fathers, who would not give ear to my words; they have gone after other gods and become their servants: the people of Israel and the people of Judah have not kept the agreement which I made with their fathers.

NRSV ©

They have turned back to the iniquities of their ancestors of old, who refused to heed my words; they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant that I made with their ancestors.

NKJV ©

"They have turned back to the iniquities of their forefathers who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers."


KJV
They are turned back
<07725> (8804)
to the iniquities
<05771>
of their forefathers
<07223> <01>_,
which refused
<03985> (8765)
to hear
<08085> (8800)
my words
<01697>_;
and they went
<01980> (8804)
after
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>
to serve
<05647> (8800)
them: the house
<01004>
of Israel
<03478>
and the house
<01004>
of Judah
<03063>
have broken
<06565> (8689)
my covenant
<01285>
which I made
<03772> (8804)
with their fathers
<01>_.
NASB ©

"They have turned
<7725>
back
<7725>
to the iniquities
<5771>
of their ancestors
<7223>
who
<834>
refused
<3985>
to hear
<8085>
My words
<1697>
, and they have gone
<1980>
after
<310>
other
<312>
gods
<430>
to serve
<5647>
them; the house
<1004>
of Israel
<3478>
and the house
<1004>
of Judah
<3063>
have broken
<6565>
My covenant
<1285>
which
<834>
I made
<3772>
with their fathers
<1>
."
LXXM
epestrafhsan
<1994> 
V-API-3P
epi
<1909> 
PREP
tav
<3588> 
T-APF
adikiav
<93> 
N-APF
twn
<3588> 
T-GPM
paterwn
<3962> 
N-GPM
autwn
<846> 
D-GPM
twn
<3588> 
T-GPM
proteron
<4386> 
ADV
oi
<3739> 
R-NPM
ouk
<3364> 
ADV
hyelon
<2309> 
V-IAI-3P
eisakousai
<1522> 
V-AAN
twn
<3588> 
T-GPM
logwn
<3056> 
N-GPM
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
autoi
<846> 
D-NPM
badizousin {V-PAI-3P} opisw
<3694> 
PREP
yewn
<2316> 
N-GPM
allotriwn
<245> 
A-GPM
tou
<3588> 
T-GSN
douleuein
<1398> 
V-PAN
autoiv
<846> 
D-DPM
kai
<2532> 
CONJ
dieskedasan {V-AAI-3P} oikov
<3624> 
N-NSM
israhl
<2474> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
oikov
<3624> 
N-NSM
iouda
<2448> 
N-PRI
thn
<3588> 
T-ASF
diayhkhn
<1242> 
N-ASF
mou
<1473> 
P-GS
hn
<3739> 
R-ASF
dieyemhn {V-AMI-1S} prov
<4314> 
PREP
touv
<3588> 
T-APM
paterav
<3962> 
N-APM
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
They have gone back
<07725>
to
<05921>
the evil ways
<05771>
of their ancestors
<01>
of old
<07223>
who
<0834>
refused
<03985>
to obey
<08085>
what
<01697>
I told
<01697>
them. They
<01992>
, too, have paid allegiance
<0310>

<01980>
to other
<0312>
gods
<0430>
and worshiped
<05647>
them. Both the nation
<01004>
of Israel
<03478>
and the nation
<01004>
of Judah
<03063>
have violated
<06565>
the covenant
<01285>
I made
<03772>
with
<0854>
their ancestors
<01>
.
HEBREW
o
Mtwba
<01>
ta
<0854>
ytrk
<03772>
rsa
<0834>
ytyrb
<01285>
ta
<0853>
hdwhy
<03063>
tybw
<01004>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
wrph
<06565>
Mdbel
<05647>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
yrxa
<0310>
wklh
<01980>
hmhw
<01992>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
ewmsl
<08085>
wnam
<03985>
rsa
<0834>
Mynsarh
<07223>
Mtwba
<01>
tnwe
<05771>
le
<05921>
wbs (11:10)
<07725>

NETBible

They have gone back to the evil ways of their ancestors of old who refused to obey what I told them. They, too, have paid allegiance to other gods and worshiped them. Both the nation of Israel and the nation of Judah have violated the covenant I made with their ancestors.

NET Notes

tn Or “They have repeated the evil actions of….”

tn Heb “have walked/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.

tn Heb “house of Israel and house of Judah.”