NETBible | So I, the Lord, say this: 1 ‘I will soon bring disaster on them which they will not be able to escape! When they cry out to me for help, I will not listen to them. |
NIV © |
Therefore this is what the LORD says: ‘I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them. |
NASB © |
Therefore thus says the LORD, "Behold I am bringing disaster on them which they will not be able to escape; though they will cry to Me, yet I will not listen to them. |
NLT © |
Therefore, says the LORD, I am going to bring calamity upon them, and they will not escape. Though they beg for mercy, I will not listen to their cries. |
MSG © |
"Well, your God has something to say about this: Watch out! I'm about to visit doom on you, and no one will get out of it. You're going to cry for help but I won't listen. |
BBE © |
So the Lord has said, I will send evil on them, which they will not be able to get away from; and they will send up a cry for help to me, but I will not give ear to them. |
NRSV © |
Therefore, thus says the LORD, assuredly I am going to bring disaster upon them that they cannot escape; though they cry out to me, I will not listen to them. |
NKJV © |
Therefore thus says the LORD: "Behold, I will surely bring calamity on them which they will not be able to escape; and though they cry out to Me, I will not listen to them. |
KJV | Therefore thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>_, Behold, I will bring <0935> (8688) evil <07451> upon them, which they shall not be able <03201> (8799) to escape <03318> (8800)_; and though they shall cry <02199> (8804) unto me, I will not hearken <08085> (8799) unto them. {to escape: Heb. to go forth of} |
NASB © |
Therefore <3651> thus <3541> says <559> the LORD <3068> , "Behold <2009> I am bringing <935> disaster <7463> on them which <834> they will not be able <3201> to escape <3318> ; though they will cry <2199> to Me, yet I will not listen to them.<8085> |
LXXM | dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM idou <2400> INJ egw <1473> P-NS epagw {V-PAI-1S} epi <1909> PREP ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM touton <3778> D-ASM kaka <2556> A-APN ex <1537> PREP wn <3739> R-GPM ou <3364> ADV dunhsontai <1410> V-FMI-3P exelyein <1831> V-AAN ex <1537> PREP autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ kekraxontai <2896> V-FMI-3P prov <4314> PREP me <1473> P-AS kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV eisakousomai <1522> V-FMI-1S autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | So <03541> <03651> I, the Lord <03068> , say <0559> this: ‘I will soon bring <0935> disaster <07451> on <0413> them which <0834> they will not <03808> be able <03201> to escape <03318> ! When they cry out <02199> to <0413> me for help, I will not <03808> listen <08085> to them.<0413> |
HEBREW | Mhyla <0413> emsa <08085> alw <03808> yla <0413> wqezw <02199> hnmm <04480> taul <03318> wlkwy <03201> al <03808> rsa <0834> her <07451> Mhyla <0413> aybm <0935> ynnh <02005> hwhy <03068> rma <0559> hk <03541> Nkl (11:11) <03651> |
NETBible | So I, the Lord, say this: 1 ‘I will soon bring disaster on them which they will not be able to escape! When they cry out to me for help, I will not listen to them. |
NET Notes |
1 tn Heb “Therefore, thus, says the |