NETBible | So, Jeremiah, 1 do not pray for these people. Do not cry out to me or petition me on their behalf. Do not plead with me to save them. 2 For I will not listen to them when they call out to me for help when disaster strikes them.” 3 |
NIV © |
"Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress. |
NASB © |
"Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them; for I will not listen when they call to Me because of their disaster. |
NLT © |
"Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, for I will not listen to them when they cry out to me in distress. |
MSG © |
"And as for you, Jeremiah, I don't want you praying for this people. Nothing! Not a word of petition. Indeed, I'm not going to listen to a single syllable of their crisis-prayers." |
BBE © |
And as for you, make no prayers for this people, send up no cry or prayer for them: for I will not give ear to their cry in the time of their trouble. |
NRSV © |
As for you, do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, for I will not listen when they call to me in the time of their trouble. |
NKJV © |
"So do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry out to Me because of their trouble. |
KJV | Therefore pray <06419> (8691) not thou for this people <05971>_, neither lift up <05375> (8799) a cry <07440> or prayer <08605> for them: for I will not hear <08085> (8802) [them] in the time <06256> that they cry <07121> (8800) unto me for their trouble <07451>_. {trouble: Heb. evil} |
NASB © |
"Therefore do not pray <6419> for this <384> people <5971> , nor <408> lift <5375> up a cry <7440> or prayer <8605> for them; for I will not listen <8085> when <6256> they call <7121> to Me because <1157> of their disaster .<7463> |
LXXM | kai <2532> CONJ su <4771> P-NS mh <3165> ADV proseucou <4336> V-PMD-2S peri <4012> PREP tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM toutou <3778> D-GSM kai <2532> CONJ mh <3165> ADV axiou <515> V-PMD-2S peri <4012> PREP autwn <846> D-GPM en <1722> PREP dehsei <1162> N-DSF kai <2532> CONJ proseuch <4335> N-DSF oti <3754> CONJ ouk <3364> ADV eisakousomai <1522> V-FMI-1S en <1722> PREP tw <3588> T-DSM kairw <2540> N-DSM en <1722> PREP w <3739> R-DSM epikalountai {V-PMI-3P} me <1473> P-AS en <1722> PREP kairw <2540> N-DSM kakwsewv <2561> N-GSF autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | So, Jeremiah, do not <0408> pray <06419> for <01157> these <02088> people <05971> . Do not <0408> cry out <07440> to me or petition <08605> me on their behalf. Do not plead <05375> with <01157> me to save them. For <03588> I will not <0369> listen <08085> to them when <06256> they call out <07121> to <0413> me for help when <01157> disaster strikes them.” <07451> |
HEBREW | o Mter <07451> deb <01157> yla <0413> Marq <07121> teb <06256> ems <08085> ynnya <0369> yk <03588> hlptw <08605> hnr <07440> Mdeb <01157> avt <05375> law <0408> hzh <02088> Meh <05971> deb <01157> llptt <06419> la <0408> htaw (11:14) <0859> |
NETBible | So, Jeremiah, 1 do not pray for these people. Do not cry out to me or petition me on their behalf. Do not plead with me to save them. 2 For I will not listen to them when they call out to me for help when disaster strikes them.” 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “you.” 2 tn The words “to save them” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity. 2 sn Cf. Jer 7:16 where this same command is addressed to Jeremiah. 3 tc The rendering “when disaster strikes them” is based on reading “at the time of” (בְּעֵת, bÿ’et) with a number of Hebrew |