Jeremiah 11:14

NETBible

So, Jeremiah, do not pray for these people. Do not cry out to me or petition me on their behalf. Do not plead with me to save them. For I will not listen to them when they call out to me for help when disaster strikes them.”

NIV ©

"Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress.

NASB ©

"Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them; for I will not listen when they call to Me because of their disaster.

NLT ©

"Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, for I will not listen to them when they cry out to me in distress.

MSG ©

"And as for you, Jeremiah, I don't want you praying for this people. Nothing! Not a word of petition. Indeed, I'm not going to listen to a single syllable of their crisis-prayers."

BBE ©

And as for you, make no prayers for this people, send up no cry or prayer for them: for I will not give ear to their cry in the time of their trouble.

NRSV ©

As for you, do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, for I will not listen when they call to me in the time of their trouble.

NKJV ©

"So do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry out to Me because of their trouble.


KJV
Therefore pray
<06419> (8691)
not thou for this people
<05971>_,
neither lift up
<05375> (8799)
a cry
<07440>
or prayer
<08605>
for them: for I will not hear
<08085> (8802)
[them] in the time
<06256>
that they cry
<07121> (8800)
unto me for their trouble
<07451>_.
{trouble: Heb. evil}
NASB ©

"Therefore do not pray
<6419>
for this
<384>
people
<5971>
, nor
<408>
lift
<5375>
up a cry
<7440>
or prayer
<8605>
for them; for I will not listen
<8085>
when
<6256>
they call
<7121>
to Me because
<1157>
of their disaster
<7463>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
su
<4771> 
P-NS
mh
<3165> 
ADV
proseucou
<4336> 
V-PMD-2S
peri
<4012> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
toutou
<3778> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
axiou
<515> 
V-PMD-2S
peri
<4012> 
PREP
autwn
<846> 
D-GPM
en
<1722> 
PREP
dehsei
<1162> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
proseuch
<4335> 
N-DSF
oti
<3754> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
eisakousomai
<1522> 
V-FMI-1S
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
kairw
<2540> 
N-DSM
en
<1722> 
PREP
w
<3739> 
R-DSM
epikalountai {V-PMI-3P} me
<1473> 
P-AS
en
<1722> 
PREP
kairw
<2540> 
N-DSM
kakwsewv
<2561> 
N-GSF
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
So, Jeremiah, do not
<0408>
pray
<06419>
for
<01157>
these
<02088>
people
<05971>
. Do not
<0408>
cry out
<07440>
to me or petition
<08605>
me on their behalf. Do not plead
<05375>
with
<01157>
me to save them. For
<03588>
I will not
<0369>
listen
<08085>
to them when
<06256>
they call out
<07121>
to
<0413>
me for help when
<01157>
disaster
<07451>
strikes them.”
HEBREW
o
Mter
<07451>
deb
<01157>
yla
<0413>
Marq
<07121>
teb
<06256>
ems
<08085>
ynnya
<0369>
yk
<03588>
hlptw
<08605>
hnr
<07440>
Mdeb
<01157>
avt
<05375>
law
<0408>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
deb
<01157>
llptt
<06419>
la
<0408>
htaw (11:14)
<0859>

NETBible

So, Jeremiah, do not pray for these people. Do not cry out to me or petition me on their behalf. Do not plead with me to save them. For I will not listen to them when they call out to me for help when disaster strikes them.”

NET Notes

tn Heb “you.”

tn The words “to save them” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.

sn Cf. Jer 7:16 where this same command is addressed to Jeremiah.

tc The rendering “when disaster strikes them” is based on reading “at the time of” (בְּעֵת, bÿet) with a number of Hebrew mss and the versions instead of “on account of” (בְּעַד, bÿad). W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:347) is probably right in assuming that the MT has been influenced by “for them” (בַעֲדָם, vaadam) earlier in the verse.