Jeremiah 12:15

NETBible

But after I have uprooted the people of those nations, I will relent and have pity on them. I will restore the people of each of those nations to their own lands and to their own country.

NIV ©

But after I uproot them, I will again have compassion and will bring each of them back to his own inheritance and his own country.

NASB ©

"And it will come about that after I have uprooted them, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land.

NLT ©

But afterward I will return and have compassion on all of them. I will bring them home to their own lands again, each nation to its own inheritance.

MSG ©

Once I've pulled the bad neighbors out, I will relent and take them tenderly to my heart and put them back where they belong, put each of them back in their home country, on their family farms.

BBE ©

And it will come about that, after they have been uprooted, I will again have pity on them; and I will take them back, every man to his heritage and every man to his land.

NRSV ©

And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again to their heritage and to their land, everyone of them.

NKJV ©

"Then it shall be, after I have plucked them out, that I will return and have compassion on them and bring them back, everyone to his heritage and everyone to his land.


KJV
And it shall come to pass, after
<0310>
that I have plucked them out
<05428> (8800)
I will return
<07725> (8799)_,
and have compassion
<07355> (8765)
on them, and will bring them again
<07725> (8689)_,
every man
<0376>
to his heritage
<05159>_,
and every man
<0376>
to his land
<0776>_.
NASB ©

"And it will come
<1961>
about that after
<310>
I have uprooted
<5428>
them, I will again
<7725>
have
<7355>
compassion
<7355>
on them; and I will bring
<7725>
them back
<7725>
, each
<376>
one
<376>
to his inheritance
<5159>
and each
<376>
one
<376>
to his land
<776>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
meta
<3326> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
ekbalein
<1544> 
V-FAN
me
<1473> 
P-AS
autouv
<846> 
D-APM
epistreqw
<1994> 
V-FAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
elehsw
<1653> 
V-FAI-1S
autouv
<846> 
D-APM
kai
<2532> 
CONJ
katoikiw {V-FAI-1S} autouv
<846> 
D-APM
ekaston
<1538> 
A-ASM
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
klhronomian
<2817> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ekaston
<1538> 
A-ASM
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
But after
<0310>
I have uprooted
<05428>
the people of those nations, I will relent
<07725>
and have pity
<07355>
on them. I will restore
<07725>
the people of each
<0376>
of those nations to their own lands
<05159>
and to their own country
<0776>
.
HEBREW
wural
<0776>
syaw
<0376>
wtlxnl
<05159>
sya
<0376>
Mytbshw
<07725>
Mytmxrw
<07355>
bwsa
<07725>
Mtwa
<0853>
ystn
<05428>
yrxa
<0310>
hyhw (12:15)
<01961>

NETBible

But after I have uprooted the people of those nations, I will relent and have pity on them. I will restore the people of each of those nations to their own lands and to their own country.

NET Notes

tn For the use of the verb “turn” (שׁוּב, shuv) in this sense, see BDB s.v. שׁוּב Qal.6.g and compare the usage in Pss 90:13; 6:4; Joel 2:14. It does not simply mean “again” as several of the English versions render it.

sn The Lord is sovereign over the nations and has allotted each of them their lands. See Deut 2:5 (Edom), Deut 2:9 (Moab), Deut 2:19 (Ammon). He promised to restore not only his own people Israel to their land (Jer 32:37) but also Moab (Jer 48:47) and Ammon (Jer 49:6).