NETBible | The people I call my own 1 have turned on me like a lion 2 in the forest. They have roared defiantly 3 at me. So I will treat them as though I hate them. 4 |
NIV © |
My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her. |
NASB © |
"My inheritance has become to Me Like a lion in the forest; She has roared against Me; Therefore I have come to hate her. |
NLT © |
My chosen people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them as though I hated them. |
MSG © |
She's been, this one I held dear, like a snarling lion in the jungle, Growling and baring her teeth at me--and I can't take it anymore. |
BBE © |
My heritage has become like a lion in the woodland to me; her voice has been loud against me; so I have hate for her. |
NRSV © |
My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me—therefore I hate her. |
NKJV © |
My heritage is to Me like a lion in the forest; It cries out against Me; Therefore I have hated it. |
KJV | Mine heritage <05159> is unto me as a lion <0738> in the forest <03293>_; it crieth out <05414> (8804) <06963> against me: therefore have I hated <08130> (8804) it. {crieth...: or, yelleth: Heb. giveth out his voice} |
NASB © |
"My inheritance <5159> has become <1961> to Me Like a lion <743> in the forest <3293> ; She has roared <5414> <6963> against <5921> Me; Therefore <5921> <3651> I have come to hate her.<8130> |
LXXM | egenhyh <1096> V-API-3S h <3588> T-NSF klhronomia <2817> N-NSF mou <1473> P-GS emoi <1473> P-DS wv <3739> CONJ lewn <3023> N-NSM en <1722> PREP drumw {N-DSM} edwken <1325> V-AAI-3S ep <1909> PREP eme <1473> P-AS thn <3588> T-ASF fwnhn <5456> N-ASF authv <846> D-GSF dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN emishsa <3404> V-AAI-1S authn <846> D-ASF |
NET [draft] ITL | The people <05159> I call my own have turned on me like a lion <0738> in the forest <03293> . They have roared <06963> <05414> defiantly at me. So <03651> I will treat them as though I hate them.<08130> |
HEBREW | hytanv <08130> Nk <03651> le <05921> hlwqb <06963> yle <05921> hntn <05414> reyb <03293> hyrak <0738> ytlxn <05159> yl <0> htyh (12:8) <01961> |
NETBible | The people I call my own 1 have turned on me like a lion 2 in the forest. They have roared defiantly 3 at me. So I will treat them as though I hate them. 4 |
NET Notes |
1 tn See the note on the previous verse. 2 tn Heb “have become to me like a lion.” 3 tn Heb “have given against me with her voice.” 4 tn Or “so I will reject her.” The word “hate” is sometimes used in a figurative way to refer to being neglected, i.e., treated as though unloved. In these contexts it does not have the same emotive connotations that a typical modern reader would associate with hate. See Gen 29:31, 33 and E. W. Bullinger, Figures of Speech, 556. |