Jeremiah 13:10

NETBible

These wicked people refuse to obey what I have said. They follow the stubborn inclinations of their own hearts and pay allegiance to other gods by worshiping and serving them. So they will become just like these linen shorts which are good for nothing.

NIV ©

These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt—completely useless!

NASB ©

‘This wicked people, who refuse to listen to My words, who walk in the stubbornness of their hearts and have gone after other gods to serve them and to bow down to them, let them be just like this waistband which is totally worthless.

NLT ©

These wicked people refuse to listen to me. They stubbornly follow their own desires and worship idols. Therefore, they will become like this linen belt––good for nothing!

MSG ©

a wicked bunch of people who won't obey me, who do only what they want to do, who chase after all kinds of no-gods and worship them. They're going to turn out as rotten as these old shorts.

BBE ©

These evil people who say they will not give ear to my words, who go on in the pride of their hearts and have become servants and worshippers of other gods, will become like this band which is of no use for anything.

NRSV ©

This evil people, who refuse to hear my words, who stubbornly follow their own will and have gone after other gods to serve them and worship them, shall be like this loincloth, which is good for nothing.

NKJV ©

‘This evil people, who refuse to hear My words, who follow the dictates of their hearts, and walk after other gods to serve them and worship them, shall be just like this sash which is profitable for nothing.


KJV
This evil
<07451>
people
<05971>_,
which refuse
<03987>
to hear
<08085> (8800)
my words
<01697>_,
which walk
<01980> (8802)
in the imagination
<08307>
of their heart
<03820>_,
and walk
<03212> (8799)
after
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>_,
to serve
<05647> (8800)
them, and to worship
<07812> (8692)
them, shall even be as this girdle
<0232>_,
which is good
<06743> (8799)
for nothing. {imagination: or, stubbornness}
NASB ©

'This
<384>
wicked
<7451>
people
<5971>
, who
<3987>
refuse
<3987>
to listen
<8085>
to My words
<1697>
, who walk
<1980>
in the stubbornness
<8307>
of their hearts
<3820>
and have gone
<1980>
after
<310>
other
<312>
gods
<430>
to serve
<5647>
them and to bow
<7812>
down
<7812>
to them, let them be just like this
<384>
waistband
<232>
which
<834>
is totally
<3605>
worthless
<3808>
<6743>.
LXXM
thn
<3588> 
T-ASF
pollhn
<4183> 
A-ASF
tauthn
<3778> 
D-ASF
ubrin
<5196> 
N-ASF
touv
<3588> 
T-APM
mh
<3165> 
ADV
boulomenouv
<1014> 
V-PMPAP
upakouein
<5219> 
V-PAN
twn
<3588> 
T-GPM
logwn
<3056> 
N-GPM
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
poreuyentav
<4198> 
V-APPAP
opisw
<3694> 
PREP
yewn
<2316> 
N-GPM
allotriwn
<245> 
A-GPM
tou
<3588> 
T-GSN
douleuein
<1398> 
V-PAN
autoiv
<846> 
D-DPM
kai
<2532> 
CONJ
tou
<3588> 
T-GSN
proskunein
<4352> 
V-PAN
autoiv
<846> 
D-DPM
kai
<2532> 
CONJ
esontai
<1510> 
V-FMI-3P
wsper
<3746> 
ADV
to
<3588> 
T-NSN
perizwma {N-NSN} touto
<3778> 
D-NSN
o
<3739> 
R-NSN
ou
<3364> 
ADV
crhsyhsetai
<5531> 
V-FPI-3S
eiv
<1519> 
PREP
ouyen
<3762> 
A-ASN
NET [draft] ITL
These
<02088>
wicked
<07451>
people
<05971>
refuse
<03987>
to obey
<08085>
what I have said
<01697>
. They follow
<01980>
the stubborn inclinations
<08307>
of their own hearts
<03820>
and pay allegiance
<0310>

<01980>
to other
<0312>
gods
<0430>
by worshiping
<07812>
and serving
<05647>
them. So they
<01992>
will become
<01961>
just like these
<02088>
linen shorts
<0232>
which
<0834>
are good
<06743>
for nothing
<03808>
.
HEBREW
lkl
<03605>
xluy
<06743>
al
<03808>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
rwzak
<0232>
yhyw
<01961>
Mhl
<01992>
twxtshlw
<07812>
Mdbel
<05647>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
yrxa
<0310>
wklyw
<01980>
Mbl
<03820>
twrrsb
<08307>
Myklhh
<01980>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
ewmsl
<08085>
Mynamh
<03987>
erh
<07451>
hzh
<02088>
Meh (13:10)
<05971>

NETBible

These wicked people refuse to obey what I have said. They follow the stubborn inclinations of their own hearts and pay allegiance to other gods by worshiping and serving them. So they will become just like these linen shorts which are good for nothing.

NET Notes

tn Heb “to listen to my words.”

tn Heb “and [they follow] after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.

tn The structure of this verse is a little unusual. It consists of a subject, “this wicked people” qualified by several “which” clauses preceding a conjunction and a form which would normally be taken as a third person imperative (a Hebrew jussive; וִיהִי, vihi). This construction, called casus pendens by Hebrew grammarians, lays focus on the subject, here calling attention to the nature of Israel’s corruption which makes it rotten and useless to God. See GKC 458 §143.d for other examples of this construction.