NETBible | So I went to Perath and dug up 1 the shorts from the place where I had buried them. I found 2 that they were ruined; they were good for nothing. |
NIV © |
So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless. |
NASB © |
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless. |
NLT © |
So I went to the Euphrates and dug it out of the hole where I had hidden it. But now it was mildewed and falling apart. The belt was useless. |
MSG © |
So I went back to Perath and dug them out of the place where I had hidden them. The shorts by then had rotted and were worthless. |
BBE © |
So I went to Parah and, uncovering the hole, took the band from the place where I had put it away: and the band was damaged and of no use for anything. |
NRSV © |
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. But now the loincloth was ruined; it was good for nothing. |
NKJV © |
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the sash from the place where I had hidden it; and there was the sash, ruined. It was profitable for nothing. |
KJV | Then I went <03212> (8799) to Euphrates <06578>_, and digged <02658> (8799)_, and took <03947> (8799) the girdle <0232> from the place <04725> where I had hid <02934> (8804) it: and, behold, the girdle <0232> was marred <07843> (8738)_, it was profitable <06743> (8799) for nothing. |
NASB © |
Then I went <1980> to the Euphrates <6578> and dug <2658> , and I took <3947> the waistband <232> from the place <4725> where <834> <8033> I had hidden <2934> it; and lo <2009> , the waistband <232> was ruined <7843> , it was totally <3605> worthless <6743>.<3808> |
LXXM | kai <2532> CONJ eporeuyhn <4198> V-API-1S epi <1909> PREP ton <3588> T-ASM eufrathn <2166> N-ASM potamon <4215> N-ASM kai <2532> CONJ wruxa <3736> V-AAI-1S kai <2532> CONJ elabon <2983> V-AAI-1S to <3588> T-ASN perizwma {N-ASN} ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM topou <5117> N-GSM ou <3364> ADV katwruxa {V-AAI-1S} auto <846> D-ASN ekei <1563> ADV kai <2532> CONJ idou <2400> INJ diefyarmenon <1311> V-RMPNS hn <1510> V-IAI-3S o <3739> R-NSN ou <3364> ADV mh <3165> ADV crhsyh <5531> V-APS-3S eiv <1519> PREP ouyen <3762> A-ASN |
NET [draft] ITL | So I went <01980> to Perath <06578> and dug up <03947> <02658> the shorts <0232> from <04480> the place <04725> where <0834> I had buried <02934> them. I found <02009> that they were ruined <07843> ; they were good <06743> for nothing <03605> <03808> |
HEBREW | P lkl <03605> xluy <06743> al <03808> rwzah <0232> txsn <07843> hnhw <02009> hms <08033> wytnmj <02934> rsa <0834> Mwqmh <04725> Nm <04480> rwzah <0232> ta <0853> xqaw <03947> rpxaw <02658> htrp <06578> Klaw (13:7) <01980> |
NETBible | So I went to Perath and dug up 1 the shorts from the place where I had buried them. I found 2 that they were ruined; they were good for nothing. |
NET Notes |
1 tn Heb “dug and took.” 2 tn Heb “And behold.” |