Jeremiah 13:22

NETBible

You will probably ask yourself, ‘Why have these things happened to me? Why have I been treated like a disgraced adulteress whose skirt has been torn off and her limbs exposed?’ It is because you have sinned so much.

NIV ©

And if you ask yourself, "Why has this happened to me?"— it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body ill-treated.

NASB ©

"If you say in your heart, ‘Why have these things happened to me?’ Because of the magnitude of your iniquity Your skirts have been removed And your heels have been exposed.

NLT ©

You may ask yourself, "Why is all this happening to me?" It is because of your many sins! That is why you have been raped and destroyed by invading armies.

MSG ©

Do I hear you saying, "What's going on here? Why me?" The answer's simple: You're guilty, hugely guilty. Your guilt has your life endangered, your guilt has you writhing in pain.

BBE ©

And if you say in your heart, Why have these things come on me? because of the number of your sins, your skirts have been uncovered and violent punishment overtakes you.

NRSV ©

And if you say in your heart, "Why have these things come upon me?" it is for the greatness of your iniquity that your skirts are lifted up, and you are violated.

NKJV ©

And if you say in your heart, "Why have these things come upon me?" For the greatness of your iniquity Your skirts have been uncovered, Your heels made bare.


KJV
And if thou say
<0559> (8799)
in thine heart
<03824>_,
Wherefore come
<07122> (8804)
these things upon me? For the greatness
<07230>
of thine iniquity
<05771>
are thy skirts
<07757>
discovered
<01540> (8738)_,
[and] thy heels
<06119>
made bare
<02554> (8738)_.
{made...: or, shall be violently taken away}
NASB ©

"If
<3588>
you say
<559>
in your heart
<3824>
, 'Why
<4069>
have these
<428>
things
<428>
happened
<7122>
to me?' Because of the magnitude
<7230>
of your iniquity
<5771>
Your skirts
<7757>
have been removed
<1540>
And your heels
<6119>
have been exposed
<2554>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ean
<1437> 
CONJ
eiphv {V-AAS-2S} en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
kardia
<2588> 
N-DSF
sou
<4771> 
P-GS
dia
<1223> 
PREP
ti
<5100> 
I-ASN
aphnthsen
<528> 
V-AAI-3S
moi
<1473> 
P-DS
tauta
<3778> 
D-NPN
dia
<1223> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
plhyov
<4128> 
N-ASN
thv
<3588> 
T-GSF
adikiav
<93> 
N-GSF
sou
<4771> 
P-GS
anekalufyh
<343> 
V-API-3S
ta
<3588> 
T-NPN
opisyia {A-NPN} sou
<4771> 
P-GS
paradeigmatisyhnai
<3856> 
V-APN
tav
<3588> 
T-APF
pternav {N-APF} sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
You will probably ask
<0559>
yourself
<03824>
, ‘Why
<04069>
have these
<0428>
things happened
<07122>
to me? Why have I been treated like a disgraced adulteress whose skirt
<07757>
has been torn off
<01540>
and her limbs
<06119>
exposed
<02554>
?’ It is because you have sinned
<05771>
so much
<07230>
.
HEBREW
Kybqe
<06119>
womxn
<02554>
Kylws
<07757>
wlgn
<01540>
Knwe
<05771>
brb
<07230>
hla
<0428>
ynarq
<07122>
ewdm
<04069>
Kbblb
<03824>
yrmat
<0559>
ykw (13:22)
<03588>

NETBible

You will probably ask yourself, ‘Why have these things happened to me? Why have I been treated like a disgraced adulteress whose skirt has been torn off and her limbs exposed?’ It is because you have sinned so much.

NET Notes

tn Heb “say in your heart.”

tn Heb “Your skirt has been uncovered and your heels have been treated with violence.” This is the generally accepted interpretation of these phrases. See, e.g., BDB 784 s.v. עָקֵב a and HALOT 329 s.v. I חָמַס Nif. The significance of the actions here are part of the metaphor (i.e., personification) of Jerusalem as an adulteress having left her husband and have been explained in the translation for the sake of readers unfamiliar with the metaphor.

sn The actions here were part of the treatment of an adulteress by her husband, intended to shame her. See Hos 2:3, 10 (2:5, 12 HT); Isa 47:4.

tn The translation has been restructured to break up a long sentence involving a conditional clause and an elliptical consequential clause. It has also been restructured to define more clearly what “these things” are. The Hebrew text reads: “And if you say, ‘Why have these things happened to me?’ Because of the greatness of your iniquity your skirts [= what your skirt covers] have been uncovered and your heels have been treated with violence.”