NETBible | Then people will come here from the towns in Judah, from the villages surrounding Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the western foothills, from the southern hill country, and from the southern part of Judah. They will come bringing offerings to the temple of the Lord: burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense along with their thank offerings. 1 |
NIV © |
People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings, incense and thank-offerings to the house of the LORD. |
NASB © |
"They will come in from the cities of Judah and from the environs of Jerusalem, from the land of Benjamin, from the lowland, from the hill country and from the Negev, bringing burnt offerings, sacrifices, grain offerings and incense, and bringing sacrifices of thanksgiving to the house of the LORD. |
NLT © |
And from all around Jerusalem, from the towns of Judah and Benjamin, from the western foothills and the hill country and the Negev, the people will come with their burnt offerings and sacrifices. They will bring their grain offerings, incense, and thanksgiving offerings to the LORD’s Temple. |
MSG © |
People will stream in from all over Judah, from the province of Benjamin, from the Jerusalem suburbs, from foothills and mountains and deserts. They'll come to worship, bringing all kinds of offerings--animals, grains, incense, expressions of thanks--into the Sanctuary of GOD. |
BBE © |
And they will come from the towns of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowlands, and from the mountains, and from the South, with burned offerings and offerings of beasts and meal offerings and perfume and offerings of praise, to the house of the Lord. |
NRSV © |
And people shall come from the towns of Judah and the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, from the Shephelah, from the hill country, and from the Negeb, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, and bringing thank offerings to the house of the LORD. |
NKJV © |
"And they shall come from the cities of Judah and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin and from the lowland, from the mountains and from the South, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, bringing sacrifices of praise to the house of the LORD. |
KJV | And they shall come <0935> (8804) from the cities <05892> of Judah <03063>_, and from the places about <05439> Jerusalem <03389>_, and from the land <0776> of Benjamin <01144>_, and from the plain <08219>_, and from the mountains <02022>_, and from the south <05045>_, bringing <0935> (8688) burnt offerings <05930>_, and sacrifices <02077>_, and meat offerings <04503>_, and incense <03828>_, and bringing <0935> (8688) sacrifices of praise <08426>_, unto the house <01004> of the LORD <03068>_. |
NASB © |
"They will come <935> in from the cities <5892> of Judah <3063> and from the environs <5439> of Jerusalem <3389> , from the land <776> of Benjamin <1144> , from the lowland <8219> , from the hill <2022> country <2022> and from the Negev <5045> , bringing <935> burnt <5930> offerings <5930> , sacrifices <2077> , grain offerings <4503> and incense <3828> , and bringing <935> sacrifices <8426> of thanksgiving <8426> to the house <1004> of the LORD .<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ hxousin <1854> V-FAI-3P ek <1537> PREP twn <3588> T-GPF polewn <4172> N-GPF iouda <2448> N-PRI kai <2532> CONJ kukloyen <2943> ADV ierousalhm <2419> N-PRI kai <2532> CONJ ek <1537> PREP ghv <1065> N-GSF beniamin <958> N-PRI kai <2532> CONJ ek <1537> PREP thv <3588> T-GSF pedinhv {A-GSF} kai <2532> CONJ ek <1537> PREP tou <3588> T-GSN orouv <3735> N-GSN kai <2532> CONJ ek <1537> PREP thv <3588> T-GSF prov <4314> PREP noton <3558> N-ASM ferontev <5342> V-PAPNP olokautwmata <3646> N-APN kai <2532> CONJ yusian <2378> N-ASF kai <2532> CONJ yumiamata <2368> N-APN kai <2532> CONJ manaa {N-PRI} kai <2532> CONJ libanon <3030> N-ASM ferontev <5342> V-PAPNP ainesin <133> N-ASF eiv <1519> PREP oikon <3624> N-ASM kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | Then people will come <0935> here from the towns <05892> in Judah <03063> , from the villages surrounding <05439> Jerusalem <03389> , from the territory <0776> of Benjamin <01144> , from <04480> the western foothills <08219> , from <04480> the southern hill country <02022> , and from <04480> the southern <05045> part of Judah. They will come <0935> bringing <0935> offerings to the temple <01004> of the Lord <03068> : burnt offerings <05930> , sacrifices <02077> , grain offerings <04503> , and incense <03828> along with their thank offerings .<08426> |
HEBREW | hwhy <03068> tyb <01004> hdwt <08426> yabmw <0935> hnwblw <03828> hxnmw <04503> xbzw <02077> hlwe <05930> Myabm <0935> bgnh <05045> Nmw <04480> rhh <02022> Nmw <04480> hlpsh <08219> Nmw <04480> Nmynb <01144> Uramw <0776> Mlswry <03389> twbybomw <05439> hdwhy <03063> yrem <05892> wabw (17:26) <0935> |
NETBible | Then people will come here from the towns in Judah, from the villages surrounding Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the western foothills, from the southern hill country, and from the southern part of Judah. They will come bringing offerings to the temple of the Lord: burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense along with their thank offerings. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “There will come from the cities of Judah and from the environs of Jerusalem and from…those bringing…incense and those bringing thank offerings.” This sentence has been restructured from a long complex original to conform to contemporary English style. |