Jeremiah 18:23

NETBible

But you, Lord, know all their plots to kill me. Do not pardon their crimes! Do not ignore their sins as though you had erased them! Let them be brought down in defeat before you! Deal with them while you are still angry!

NIV ©

But you know, O LORD, all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.

NASB ©

Yet You, O LORD, know All their deadly designs against me; Do not forgive their iniquity Or blot out their sin from Your sight. But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger!

NLT ©

LORD, you know all about their murderous plots against me. Don’t forgive their crimes and blot out their sins. Let them die before you. Deal with them in your anger.

MSG ©

But you know all this, GOD. You know they're determined to kill me. Don't whitewash their crimes, don't overlook a single sin! Round the bunch of them up before you. Strike while the iron of your anger is hot!"

BBE ©

But you, Lord, have knowledge of all the designs which they have made against my life; let not their evil-doing be covered or their sin be washed away from before your eyes: but let it be a cause of falling before you: so do to them in the time of your wrath.

NRSV ©

Yet you, O LORD, know all their plotting to kill me. Do not forgive their iniquity, do not blot out their sin from your sight. Let them be tripped up before you; deal with them while you are angry.

NKJV ©

Yet, LORD, You know all their counsel Which is against me, to slay me . Provide no atonement for their iniquity, Nor blot out their sin from Your sight; But let them be overthrown before You. Deal thus with them In the time of Your anger.


KJV
Yet, LORD
<03068>_,
thou knowest
<03045> (8804)
all their counsel
<06098>
against me to slay
<04194>
[me]: forgive
<03722> (8762)
not their iniquity
<05771>_,
neither blot out
<04229> (8686)
their sin
<02403>
from thy sight
<06440>_,
but let them be overthrown
<03782> (8716)
before
<06440>
thee; deal
<06213> (8798)
[thus] with them in the time
<06256>
of thine anger
<0639>_.
{to slay...: Heb. for death}
NASB ©

Yet You, O LORD
<3068>
, know
<3045>
All
<3605>
their deadly
<4194>
designs
<6098>
against
<5921>
me; Do not forgive
<3722>
their iniquity
<5771>
Or blot
<4229>
out their sin
<2403>
from Your sight
<6440>
. But may they be overthrown
<3782>
before
<6440>
You; Deal
<6213>
with them in the time
<6256>
of Your anger
<639>
!
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
su
<4771> 
P-NS
kurie
<2962> 
N-VSM
egnwv
<1097> 
V-AAI-2S
apasan
<537> 
A-ASF
thn
<3588> 
T-ASF
boulhn
<1012> 
N-ASF
autwn
<846> 
D-GPM
ep
<1909> 
PREP
eme
<1473> 
P-AS
eiv
<1519> 
PREP
yanaton
<2288> 
N-ASM
mh
<3165> 
ADV
aywwshv {V-AAS-2S} tav
<3588> 
T-APF
adikiav
<93> 
N-APF
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
tav
<3588> 
T-APF
amartiav
<266> 
N-APF
autwn
<846> 
D-GPM
apo
<575> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
sou
<4771> 
P-GS
mh
<3165> 
ADV
exaleiqhv
<1813> 
V-AAS-2S
genesyw
<1096> 
V-AMD-3S
h
<3588> 
T-NSF
asyeneia
<769> 
N-NSF
autwn
<846> 
D-GPM
enantion
<1726> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
en
<1722> 
PREP
kairw
<2540> 
N-DSM
yumou
<2372> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
poihson
<4160> 
V-AAD-2S
en
<1722> 
PREP
autoiv
<846> 
D-DPM
NET [draft] ITL
But you
<0859>
, Lord
<03068>
, know
<03045>
all
<03605>
their plots
<06098>
to kill
<04194>
me. Do not
<0408>
pardon
<03722>
their crimes
<05771>
! Do not
<0408>
ignore their sins
<02403>
as though you had erased
<04229>
them! Let them be
<01961>
brought down in defeat
<03782>
before
<06440>
you! Deal
<06213>
with them while you are still angry
<0639>
!
HEBREW
o
Mhb
<0>
hve
<06213>
Kpa
<0639>
teb
<06256>
Kynpl
<06440>
Mylskm
<03782>
*wyhyw {wyhw}
<01961>
yxmt
<04229>
la
<0408>
Kynplm
<06440>
Mtajxw
<02403>
Mnwe
<05771>
le
<05921>
rpkt
<03722>
la
<0408>
twml
<04194>
yle
<05921>
Mtue
<06098>
lk
<03605>
ta
<0853>
tedy
<03045>
hwhy
<03068>
htaw (18:23)
<0859>

NETBible

But you, Lord, know all their plots to kill me. Do not pardon their crimes! Do not ignore their sins as though you had erased them! Let them be brought down in defeat before you! Deal with them while you are still angry!

NET Notes

sn Heb “Do not blot out their sins from before you.” For this anthropomorphic figure which looks at God’s actions as though connected with record books, i.e., a book of wrongdoings to be punished, and a book of life for those who are to live, see e.g., Exod 32:32, 33, Ps 51:1 (51:3 HT); 69:28 (69:29 HT).

tn Heb “in the time of your anger.”