NETBible | But you, Lord, know all their plots to kill me. Do not pardon their crimes! Do not ignore their sins as though you had erased them! 1 Let them be brought down in defeat before you! Deal with them while you are still angry! 2 |
NIV © |
But you know, O LORD, all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger. |
NASB © |
Yet You, O LORD, know All their deadly designs against me; Do not forgive their iniquity Or blot out their sin from Your sight. But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger! |
NLT © |
LORD, you know all about their murderous plots against me. Don’t forgive their crimes and blot out their sins. Let them die before you. Deal with them in your anger. |
MSG © |
But you know all this, GOD. You know they're determined to kill me. Don't whitewash their crimes, don't overlook a single sin! Round the bunch of them up before you. Strike while the iron of your anger is hot!" |
BBE © |
But you, Lord, have knowledge of all the designs which they have made against my life; let not their evil-doing be covered or their sin be washed away from before your eyes: but let it be a cause of falling before you: so do to them in the time of your wrath. |
NRSV © |
Yet you, O LORD, know all their plotting to kill me. Do not forgive their iniquity, do not blot out their sin from your sight. Let them be tripped up before you; deal with them while you are angry. |
NKJV © |
Yet, LORD, You know all their counsel Which is against me, to slay me . Provide no atonement for their iniquity, Nor blot out their sin from Your sight; But let them be overthrown before You. Deal thus with them In the time of Your anger. |
KJV | Yet, LORD <03068>_, thou knowest <03045> (8804) all their counsel <06098> against me to slay <04194> [me]: forgive <03722> (8762) not their iniquity <05771>_, neither blot out <04229> (8686) their sin <02403> from thy sight <06440>_, but let them be overthrown <03782> (8716) before <06440> thee; deal <06213> (8798) [thus] with them in the time <06256> of thine anger <0639>_. {to slay...: Heb. for death} |
NASB © |
Yet You, O LORD <3068> , know <3045> All <3605> their deadly <4194> designs <6098> against <5921> me; Do not forgive <3722> their iniquity <5771> Or blot <4229> out their sin <2403> from Your sight <6440> . But may they be overthrown <3782> before <6440> You; Deal <6213> with them in the time <6256> of Your anger !<639> |
LXXM | kai <2532> CONJ su <4771> P-NS kurie <2962> N-VSM egnwv <1097> V-AAI-2S apasan <537> A-ASF thn <3588> T-ASF boulhn <1012> N-ASF autwn <846> D-GPM ep <1909> PREP eme <1473> P-AS eiv <1519> PREP yanaton <2288> N-ASM mh <3165> ADV aywwshv {V-AAS-2S} tav <3588> T-APF adikiav <93> N-APF autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ tav <3588> T-APF amartiav <266> N-APF autwn <846> D-GPM apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN sou <4771> P-GS mh <3165> ADV exaleiqhv <1813> V-AAS-2S genesyw <1096> V-AMD-3S h <3588> T-NSF asyeneia <769> N-NSF autwn <846> D-GPM enantion <1726> PREP sou <4771> P-GS en <1722> PREP kairw <2540> N-DSM yumou <2372> N-GSM sou <4771> P-GS poihson <4160> V-AAD-2S en <1722> PREP autoiv <846> D-DPM |
NET [draft] ITL | But you <0859> , Lord <03068> , know <03045> all <03605> their plots <06098> to kill <04194> me. Do not <0408> pardon <03722> their crimes <05771> ! Do not <0408> ignore their sins <02403> as though you had erased <04229> them! Let them be <01961> brought down in defeat <03782> before <06440> you! Deal <06213> with them while you are still angry !<0639> |
HEBREW | o Mhb <0> hve <06213> Kpa <0639> teb <06256> Kynpl <06440> Mylskm <03782> *wyhyw {wyhw} <01961> yxmt <04229> la <0408> Kynplm <06440> Mtajxw <02403> Mnwe <05771> le <05921> rpkt <03722> la <0408> twml <04194> yle <05921> Mtue <06098> lk <03605> ta <0853> tedy <03045> hwhy <03068> htaw (18:23) <0859> |
NETBible | But you, Lord, know all their plots to kill me. Do not pardon their crimes! Do not ignore their sins as though you had erased them! 1 Let them be brought down in defeat before you! Deal with them while you are still angry! 2 |
NET Notes |
1 sn Heb “Do not blot out their sins from before you.” For this anthropomorphic figure which looks at God’s actions as though connected with record books, i.e., a book of wrongdoings to be punished, and a book of life for those who are to live, see e.g., Exod 32:32, 33, Ps 51:1 (51:3 HT); 69:28 (69:29 HT). 2 tn Heb “in the time of your anger.” |