NETBible | I brought you 1 into a fertile land so you could enjoy 2 its fruits and its rich bounty. But when you entered my land, you defiled it; 3 you made the land I call my own 4 loathsome to me. |
NIV © |
I brought you into a fertile land to eat its fruit and rich produce. But you came and defiled my land and made my inheritance detestable. |
NASB © |
"I brought you into the fruitful land To eat its fruit and its good things. But you came and defiled My land, And My inheritance you made an abomination. |
NLT © |
"And when I brought you into a fruitful land to enjoy its bounty and goodness, you defiled my land and corrupted the inheritance I had promised you. |
MSG © |
"I brought you to a garden land where you could eat lush fruit. But you barged in and polluted my land, trashed and defiled my dear land. |
BBE © |
And I took you into a fertile land, where you were living on its fruit and its wealth; but when you came in, you made my land unclean, and made my heritage a disgusting thing. |
NRSV © |
I brought you into a plentiful land to eat its fruits and its good things. But when you entered you defiled my land, and made my heritage an abomination. |
NKJV © |
I brought you into a bountiful country, To eat its fruit and its goodness. But when you entered, you defiled My land And made My heritage an abomination. |
KJV | And I brought <0935> (8686) you into a plentiful <03759> country <0776>_, to eat <0398> (8800) the fruit <06529> thereof and the goodness <02898> thereof; but when ye entered <0935> (8799)_, ye defiled <02930> (8762) my land <0776>_, and made <07760> (8804) mine heritage <05159> an abomination <08441>_. {a plentiful...: or, the land of Carmel} |
NASB © |
"I brought <935> you into the fruitful <3759> land <776> To eat <398> its fruit <6529> and its good <2898> things <2898> . But you came <935> and defiled <2930> My land <776> , And My inheritance <5159> you made <7760> an abomination .<8441> |
LXXM | kai <2532> CONJ eishgagon <1521> V-AAI-3P umav <4771> P-AP eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM karmhlon {N-ASM} tou <3588> T-GSN fagein <2068> V-AAN umav <4771> P-AP touv <3588> T-APM karpouv <2590> N-APM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN agaya <18> A-APN autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ eishlyate <1525> V-AAI-2P kai <2532> CONJ emianate <3392> V-AAI-2P thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF klhronomian <2817> N-ASF mou <1473> P-GS eyesye <5087> V-AMI-2P eiv <1519> PREP bdelugma <946> N-ASN |
NET [draft] ITL | I brought <0935> you into <0413> a fertile <03759> land <0776> so you could enjoy <0398> its fruits <06529> and its rich bounty <02898> . But when you entered <0935> my land, you defiled <02930> it; you made <07760> the land <0776> I call my own loathsome to me.<08441> |
HEBREW | hbewtl <08441> Mtmv <07760> ytlxnw <05159> yura <0776> ta <0853> wamjtw <02930> wabtw <0935> hbwjw <02898> hyrp <06529> lkal <0398> lmrkh <03759> Ura <0776> la <0413> Mkta <0853> aybaw (2:7) <0935> |
NETBible | I brought you 1 into a fertile land so you could enjoy 2 its fruits and its rich bounty. But when you entered my land, you defiled it; 3 you made the land I call my own 4 loathsome to me. |
NET Notes |
1 sn Note how contemporary Israel is again identified with her early ancestors. See the study note on 2:2. 2 tn Heb “eat.” 3 sn I.e., made it ceremonially unclean. See Lev 18:19-30; Num 35:34; Deut 21:23. 4 tn Heb “my inheritance.” Or “the land [i.e., inheritance] I gave you,” reading the pronoun as indicating source rather than possession. The parallelism and the common use in Jeremiah of the term to refer to the land or people as the 4 sn The land belonged to the |