NETBible | Sometimes I think, “I will make no mention of his message. I will not speak as his messenger 1 any more.” But then 2 his message becomes like a fire locked up inside of me, burning in my heart and soul. 3 I grow weary of trying to hold it in; I cannot contain it. |
NIV © |
But if I say, "I will not mention him or speak any more in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot. |
NASB © |
But if I say, "I will not remember Him Or speak anymore in His name," Then in my heart it becomes like a burning fire Shut up in my bones; And I am weary of holding it in, And I cannot endure it. |
NLT © |
And I can’t stop! If I say I’ll never mention the LORD or speak in his name, his word burns in my heart like a fire. It’s like a fire in my bones! I am weary of holding it in! |
MSG © |
But if I say, "Forget it! No more GOD-Messages from me!" The words are fire in my belly, a burning in my bones. I'm worn out trying to hold it in. I can't do it any longer! |
BBE © |
And if I say, I will not keep him in mind, I will not say another word in his name; then it is in my heart like a burning fire shut up in my bones, and I am tired of keeping myself in, I am not able to do it. |
NRSV © |
If I say, "I will not mention him, or speak any more in his name," then within me there is something like a burning fire shut up in my bones; I am weary with holding it in, and I cannot. |
NKJV © |
Then I said, "I will not make mention of Him, Nor speak anymore in His name." But His word was in my heart like a burning fire Shut up in my bones; I was weary of holding it back, And I could not. |
KJV | Then I said <0559> (8804)_, I will not make mention <02142> (8799) of him, nor speak <01696> (8762) any more in his name <08034>_. But [his word] was in mine heart <03820> as a burning <01197> (8802) fire <0784> shut up <06113> (8803) in my bones <06106>_, and I was weary <03811> (8738) with forbearing <03557> (8771)_, and I could <03201> (8799) not [stay]. |
NASB © |
But if I say <559> , "I will not remember <2142> Him Or speak <1696> anymore <5750> in His name <8034> ," Then in my heart <3820> it becomes <1961> like a burning <1197> fire <784> Shut <6113> up in my bones <6106> ; And I am weary <3811> of holding <3557> it in, And I cannot <3808> endure <3201> it. |
LXXM | kai <2532> CONJ eipa {V-AAI-1S} ou <3364> ADV mh <3165> ADV onomasw <3687> V-FAI-1S to <3588> T-ASN onoma <3686> N-ASN kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ ou <3364> ADV mh <3165> ADV lalhsw <2980> V-FAI-1S eti <2089> ADV epi <1909> PREP tw <3588> T-DSN onomati <3686> N-DSN autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S wv <3739> CONJ pur <4442> N-NSN kaiomenon <2545> V-PMPNS flegon {V-PAPNS} en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN osteoiv <3747> N-DPN mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ pareimai <3935> V-RMI-1S pantoyen <3840> ADV kai <2532> CONJ ou <3364> ADV dunamai <1410> V-PMI-1S ferein <5342> V-PAN |
NET [draft] ITL | Sometimes I think <0559> , “I will make no <03808> mention <02142> of his message. I will not <03808> speak <01696> as his messenger <08034> any more <05750> .” But then his message becomes <01961> like a fire <0784> locked up <06113> inside of me, burning <01197> in my heart <03820> and soul <06106> . I grow weary <03811> of trying to hold it in; I cannot <03201> <03808> contain it.<03557> |
HEBREW | lkwa <03201> alw <03808> lklk <03557> ytyalnw <03811> ytmueb <06106> rue <06113> treb <01197> sak <0784> yblb <03820> hyhw <01961> wmsb <08034> dwe <05750> rbda <01696> alw <03808> wnrkza <02142> al <03808> ytrmaw (20:9) <0559> |
NETBible | Sometimes I think, “I will make no mention of his message. I will not speak as his messenger 1 any more.” But then 2 his message becomes like a fire locked up inside of me, burning in my heart and soul. 3 I grow weary of trying to hold it in; I cannot contain it. |
NET Notes |
1 tn Heb “speak in his name.” This idiom occurs in passages where someone functions as the messenger under the authority of another. See Exod 5:23; Deut 18:19, 29:20; Jer 14:14. The antecedent in the first line is quite commonly misidentified as being “him,” i.e., the 2 tn The English sentence has again been restructured for the sake of English style. The Hebrew construction involves two vav consecutive perfects in a condition and consequence relation, “If I say to myself…then it [his word] becomes.” See GKC 337 §112.kk for the construction. 3 sn Heb “It is in my heart like a burning fire, shut up in my bones.” In addition to standing as part for the whole, the “bones” for the person (e.g., Ps 35:10), the bones were associated with fear (e.g., Job 4:14) and with pain (e.g., Job 33:19, Ps 102:3 [102:4 HT]) and joy or sorrow (e.g., Ps 51:8 [51:10 HT]). As has been mentioned several times, the heart was connected with intellectual and volitional concerns. |