NETBible | For whenever I prophesy, 1 I must cry out, 2 “Violence and destruction are coming!” 3 This message from the Lord 4 has made me an object of continual insults and derision. |
NIV © |
Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long. |
NASB © |
For each time I speak, I cry aloud; I proclaim violence and destruction, Because for me the word of the LORD has resulted In reproach and derision all day long. |
NLT © |
Whenever I speak, the words come out in a violent outburst. "Violence and destruction!" I shout. So these messages from the LORD have made me a household joke. |
MSG © |
Every time I open my mouth I'm shouting, "Murder!" or "Rape!" And all I get for my GOD-warnings are insults and contempt. |
BBE © |
For every word I say is a cry for help; I say with a loud voice, Violent behaviour and wasting: because the word of the Lord is made a shame to me and a cause of laughing all the day. |
NRSV © |
For whenever I speak, I must cry out, I must shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long. |
NKJV © |
For when I spoke, I cried out; I shouted, "Violence and plunder!" Because the word of the LORD was made to me A reproach and a derision daily. |
KJV | For since <01767> I spake <01696> (8762)_, I cried out <02199> (8799)_, I cried <07121> (8799) violence <02555> and spoil <07701>_; because the word <01697> of the LORD <03068> was made a reproach <02781> unto me, and a derision <07047>_, daily <03117>_. |
NASB © |
For each <1767> time <1767> I speak <1696> , I cry <2199> aloud <2199> ; I proclaim <7121> violence <2555> and destruction <7701> , Because <3588> for me the word <1697> of the LORD <3068> has resulted <1961> In reproach <2781> and derision <7047> all <3605> day long.<3117> |
LXXM | oti <3754> CONJ pikrw <4089> A-DSM logw <3056> N-DSM mou <1473> P-GS gelasomai <1070> V-FMI-1S ayesian {N-ASF} kai <2532> CONJ talaipwrian <5004> N-ASF epikalesomai {V-FMI-1S} oti <3754> CONJ egenhyh <1096> V-API-3S logov <3056> N-NSM kuriou <2962> N-GSM eiv <1519> PREP oneidismon <3680> N-ASM emoi <1473> P-DS kai <2532> CONJ eiv <1519> PREP cleuasmon {N-ASM} pasan <3956> A-ASF hmeran <2250> N-ASF mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | For <03588> whenever <01767> I prophesy <01696> , I must cry out <02199> , “Violence <02555> and destruction <07701> are coming!” This <03588> message <01697> from the Lord <03068> has made <01961> me an object of <02781> continual insults <02781> and derision .<07047> |
HEBREW | Mwyh <03117> lk <03605> olqlw <07047> hprxl <02781> yl <0> hwhy <03068> rbd <01697> hyh <01961> yk <03588> arqa <07121> dsw <07701> omx <02555> qeza <02199> rbda <01696> ydm <01767> yk (20:8) <03588> |
NETBible | For whenever I prophesy, 1 I must cry out, 2 “Violence and destruction are coming!” 3 This message from the Lord 4 has made me an object of continual insults and derision. |
NET Notes |
1 tn Heb “speak,” but the speaking is in the context of speaking as a prophet. 2 tn Heb “I cry out, I proclaim.” 3 tn Heb “Violence and destruction.” 3 sn The words “Violence and destruction…” are a synopsis of his messages of judgment. Jeremiah is lamenting that his ministry up to this point has been one of judgment and has brought him nothing but ridicule because the 4 tn Heb “the word of the |