NETBible | The Lord says, 1 “I saw the prophets of Samaria 2 doing something that was disgusting. 3 They prophesied in the name of the god Baal and led my people Israel astray. 4 |
NIV © |
"Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray. |
NASB © |
"Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray. |
NLT © |
"I saw that the prophets of Samaria were terribly evil, for they prophesied by Baal and led my people of Israel into sin. |
MSG © |
"Over in Samaria I saw prophets acting like silly fools--shocking! They preached using that no-god Baal for a text, messing with the minds of my people. |
BBE © |
And I have seen ways without sense in the prophets of Samaria; they became prophets of the Baal, causing my people Israel to go wrong. |
NRSV © |
In the prophets of Samaria I saw a disgusting thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray. |
NKJV © |
"And I have seen folly in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal And caused My people Israel to err. |
KJV | And I have seen <07200> (8804) folly <08604> in the prophets <05030> of Samaria <08111>_; they prophesied <05012> (8694) in Baal <01168>_, and caused my people <05971> Israel <03478> to err <08582> (8686)_. {folly: or, an absurd thing: Heb. unsavoury} |
NASB © |
"Moreover, among the prophets <5030> of Samaria <8111> I saw <7200> an offensive <8604> thing <8604> : They prophesied <5012> by Baal <1168> and led <8582> My people <5971> Israel <3478> astray .<8582> |
LXXM | kai <2532> CONJ en <1722> PREP toiv <3588> T-DPM profhtaiv <4396> N-DPM samareiav <4540> N-GSF eidon <3708> V-AAI-1S anomhmata {N-APN} eprofhteusan <4395> V-AAI-3P dia <1223> PREP thv <3588> T-GSF baal <896> N-PRI kai <2532> CONJ eplanhsan <4105> V-AAI-3P ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM mou <1473> P-GS israhl <2474> N-PRI |
NET [draft] ITL | The Lord says, “I saw <07200> the prophets <05030> of Samaria <08111> doing something that was disgusting <08604> . They prophesied <05012> in the name of the god Baal <01168> and led my people <05971> Israel <03478> astray .<08582> |
HEBREW | o larvy <03478> ta <0853> yme <05971> ta <0853> wetyw <08582> lebb <01168> wabnh <05012> hlpt <08604> ytyar <07200> Nwrms <08111> yaybnbw (23:13) <05030> |
NETBible | The Lord says, 1 “I saw the prophets of Samaria 2 doing something that was disgusting. 3 They prophesied in the name of the god Baal and led my people Israel astray. 4 |
NET Notes |
1 tn The words “The 2 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1. 3 tn According to BDB 1074 s.v. תִּפְלָּה this word means “unseemly, unsavory.” The related adjective is used in Job 6:6 of the tastelessness of something that is unseasoned. 4 tn Heb “by Baal.” 4 sn Prophesying in the name of the god Baal was a clear violation of Mosaic law and punishable by death (see Deut 13:1-5). For an example of the apostasy encouraged by prophets of Baal in the northern kingdom of Israel see 1 Kgs 18:16-40. |