NETBible | “Do you really think anyone can hide himself where I cannot see him?” the Lord asks. 1 “Do you not know that I am everywhere?” 2 the Lord asks. 3 |
NIV © |
Can anyone hide in secret places so that I cannot see him?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD. |
NASB © |
"Can a man hide himself in hiding places So I do not see him?" declares the LORD. "Do I not fill the heavens and the earth?" declares the LORD. |
NLT © |
Can anyone hide from me? Am I not everywhere in all the heavens and earth?" asks the LORD. |
MSG © |
Can anyone hide out in a corner where I can't see him?" GOD's Decree. "Am I not present everywhere, whether seen or unseen?" GOD's Decree. |
BBE © |
In what secret place may a man take cover without my seeing him? says the Lord. Is there any place in heaven or earth where I am not? says the Lord. |
NRSV © |
Who can hide in secret places so that I cannot see them? says the LORD. Do I not fill heaven and earth? says the LORD. |
NKJV © |
Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?" says the LORD; "Do I not fill heaven and earth?" says the LORD. |
KJV | Can any <0376> hide <05641> (8735) himself in secret places <04565> that I shall not see <07200> (8799) him? saith <05002> (8803) the LORD <03068>_. Do not I fill <04392> heaven <08064> and earth <0776>_? saith <05002> (8803) the LORD <03068>_. |
NASB © |
"Can a man <376> hide <5641> himself in hiding <4565> places <4565> So I do not see <7200> him?" declares <5002> the LORD <3068> . "Do I not fill <4390> the heavens <8064> and the earth <776> ?" declares <5002> the LORD .<3068> |
LXXM | ei <1487> CONJ krubhsetai <2928> V-FPI-3S anyrwpov <444> N-NSM en <1722> PREP krufaioiv {A-DPM} kai <2532> CONJ egw <1473> P-NS ouk <3364> ADV oqomai <3708> V-FMI-1S auton <846> D-ASM mh <3165> ADV ouci <3364> ADV ton <3588> T-ASM ouranon <3772> N-ASM kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF egw <1473> P-NS plhrw <4137> V-FAI-1S legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM |
NET [draft] ITL | “Do you really think anyone <0376> can hide <05641> himself where I <0589> cannot <03808> see <07200> him?” the Lord <03068> asks <05002> . “Do you not <03808> know that I <0589> am everywhere <04390> <0776> ?” the Lord <03068> asks .<05002> |
HEBREW | hwhy <03068> Man <05002> alm <04390> yna <0589> Urah <0776> taw <0853> Mymsh <08064> ta <0853> awlh <03808> hwhy <03068> Man <05002> wnara <07200> al <03808> ynaw <0589> Myrtomb <04565> sya <0376> rtoy <05641> Ma (23:24) <0518> |
NETBible | “Do you really think anyone can hide himself where I cannot see him?” the Lord asks. 1 “Do you not know that I am everywhere?” 2 the Lord asks. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “Oracle of the 2 tn The words “Don’t you know” are not in the text. They are a way of conveying the idea that the question which reads literally “Do I not fill heaven and earth?” expects a positive answer. They follow the pattern used at the beginning of the previous two questions and continue that thought. The words are supplied in the translation for clarity. 3 tn Heb “Oracle of the |