Jeremiah 23:24

NETBible

“Do you really think anyone can hide himself where I cannot see him?” the Lord asks. “Do you not know that I am everywhere?” the Lord asks.

NIV ©

Can anyone hide in secret places so that I cannot see him?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.

NASB ©

"Can a man hide himself in hiding places So I do not see him?" declares the LORD. "Do I not fill the heavens and the earth?" declares the LORD.

NLT ©

Can anyone hide from me? Am I not everywhere in all the heavens and earth?" asks the LORD.

MSG ©

Can anyone hide out in a corner where I can't see him?" GOD's Decree. "Am I not present everywhere, whether seen or unseen?" GOD's Decree.

BBE ©

In what secret place may a man take cover without my seeing him? says the Lord. Is there any place in heaven or earth where I am not? says the Lord.

NRSV ©

Who can hide in secret places so that I cannot see them? says the LORD. Do I not fill heaven and earth? says the LORD.

NKJV ©

Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?" says the LORD; "Do I not fill heaven and earth?" says the LORD.


KJV
Can any
<0376>
hide
<05641> (8735)
himself in secret places
<04565>
that I shall not see
<07200> (8799)
him? saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
Do not I fill
<04392>
heaven
<08064>
and earth
<0776>_?
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©

"Can a man
<376>
hide
<5641>
himself in hiding
<4565>
places
<4565>
So I do not see
<7200>
him?" declares
<5002>
the LORD
<3068>
. "Do I not fill
<4390>
the heavens
<8064>
and the earth
<776>
?" declares
<5002>
the LORD
<3068>
.
LXXM
ei
<1487> 
CONJ
krubhsetai
<2928> 
V-FPI-3S
anyrwpov
<444> 
N-NSM
en
<1722> 
PREP
krufaioiv {A-DPM} kai
<2532> 
CONJ
egw
<1473> 
P-NS
ouk
<3364> 
ADV
oqomai
<3708> 
V-FMI-1S
auton
<846> 
D-ASM
mh
<3165> 
ADV
ouci
<3364> 
ADV
ton
<3588> 
T-ASM
ouranon
<3772> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
egw
<1473> 
P-NS
plhrw
<4137> 
V-FAI-1S
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
NET [draft] ITL
“Do you really think anyone
<0376>
can hide
<05641>
himself where I
<0589>
cannot
<03808>
see
<07200>
him?” the Lord
<03068>
asks
<05002>
. “Do you not
<03808>
know that I
<0589>
am everywhere
<04390>

<0776>
?” the Lord
<03068>
asks
<05002>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
alm
<04390>
yna
<0589>
Urah
<0776>
taw
<0853>
Mymsh
<08064>
ta
<0853>
awlh
<03808>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
wnara
<07200>
al
<03808>
ynaw
<0589>
Myrtomb
<04565>
sya
<0376>
rtoy
<05641>
Ma (23:24)
<0518>

NETBible

“Do you really think anyone can hide himself where I cannot see him?” the Lord asks. “Do you not know that I am everywhere?” the Lord asks.

NET Notes

tn Heb “Oracle of the Lord.”

tn The words “Don’t you know” are not in the text. They are a way of conveying the idea that the question which reads literally “Do I not fill heaven and earth?” expects a positive answer. They follow the pattern used at the beginning of the previous two questions and continue that thought. The words are supplied in the translation for clarity.

tn Heb “Oracle of the Lord.”