Jeremiah 23:3

NETBible

Then I myself will regather those of my people who are still alive from all the countries where I have driven them. I will bring them back to their homeland. They will greatly increase in number.

NIV ©

"I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.

NASB ©

"Then I Myself will gather the remnant of My flock out of all the countries where I have driven them and bring them back to their pasture, and they will be fruitful and multiply.

NLT ©

But I will gather together the remnant of my flock from wherever I have driven them. I will bring them back into their own fold, and they will be fruitful and increase in number.

MSG ©

I'll take over and gather what's left of my sheep, gather them in from all the lands where I've driven them. I'll bring them back where they belong, and they'll recover and flourish.

BBE ©

And I will get the rest of my flock together from all the countries where I have sent them, and will make them come back again to their resting-place; and they will have offspring and be increased.

NRSV ©

Then I myself will gather the remnant of my flock out of all the lands where I have driven them, and I will bring them back to their fold, and they shall be fruitful and multiply.

NKJV ©

"But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase.


KJV
And I will gather
<06908> (8762)
the remnant
<07611>
of my flock
<06629>
out of all countries
<0776>
whither I have driven
<05080> (8689)
them, and will bring them again
<07725> (8689)
to their folds
<05116>_;
and they shall be fruitful
<06509> (8804)
and increase
<07235> (8804)_.
NASB ©

"Then I Myself
<589>
will gather
<6908>
the remnant
<7611>
of My flock
<6629>
out of all
<3605>
the countries
<776>
where
<834>
<8033> I have driven
<5080>
them and bring
<7725>
them back
<7725>
to their pasture
<5116>
, and they will be fruitful
<6509>
and multiply
<7235>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
egw
<1473> 
P-NS
eisdexomai
<1523> 
V-FMI-1S
touv
<3588> 
T-APM
kataloipouv
<2645> 
A-APM
tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
mou
<1473> 
P-GS
apo
<575> 
PREP
pashv
<3956> 
A-GSF
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
ou
<3364> 
ADV
exwsa
<1856> 
V-AAI-1S
autouv
<846> 
D-APM
ekei
<1563> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
katasthsw
<2525> 
V-FAI-1S
autouv
<846> 
D-APM
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
nomhn
<3542> 
N-ASF
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
auxhyhsontai
<837> 
V-FPI-3P
kai
<2532> 
CONJ
plhyunyhsontai
<4129> 
V-FPI-3P
NET [draft] ITL
Then I myself
<0589>
will regather
<06908>
those of my people
<06629>
who are still alive
<07611>
from all
<03605>
the countries
<0776>
where
<0834>
I have driven
<05080>
them. I will bring
<07725>
them back
<07725>
to their homeland
<05116>
. They will greatly
<06509>
increase
<07235>
in number.
HEBREW
wbrw
<07235>
wrpw
<06509>
Nhwn
<05116>
le
<05921>
Nhta
<0853>
ytbshw
<07725>
Ms
<08033>
Mta
<0853>
ytxdh
<05080>
rsa
<0834>
twurah
<0776>
lkm
<03605>
ynau
<06629>
tyras
<07611>
ta
<0853>
Ubqa
<06908>
ynaw (23:3)
<0589>

NETBible

Then I myself will regather those of my people who are still alive from all the countries where I have driven them. I will bring them back to their homeland. They will greatly increase in number.

NET Notes

tn Heb “my sheep.”

tn Heb “their fold.”