NETBible | I will punish any prophet, priest, or other person who says “The Lord’s message is burdensome.” 1 I will punish both that person and his whole family.’” 2 |
NIV © |
If a prophet or a priest or anyone else claims, ‘This is the oracle of the LORD,’ I will punish that man and his household. |
NASB © |
"Then as for the prophet or the priest or the people who say, ‘The oracle of the LORD,’ I will bring punishment upon that man and his household. |
NLT © |
If any prophet, priest, or anyone else says, ‘I have a prophecy from the LORD,’ I will punish that person along with his entire family. |
MSG © |
"And if anyone, including prophets and priests, goes around saying glibly 'GOD's Message! GOD's Message!' I'll punish him and his family. |
BBE © |
And as for the prophet and the priest and the people who say, A word of weight from the Lord! I will send punishment on that man and on his house. |
NRSV © |
And as for the prophet, priest, or the people who say, "The burden of the LORD," I will punish them and their households. |
NKJV © |
"And as for the prophet and the priest and the people who say, ‘The oracle of the LORD!’ I will even punish that man and his house. |
KJV | And [as for] the prophet <05030>_, and the priest <03548>_, and the people <05971>_, that shall say <0559> (8799)_, The burden <04853> of the LORD <03068>_, I will even punish <06485> (8804) that man <0376> and his house <01004>_. {punish: Heb. visit upon} |
NASB © |
"Then as for the prophet <5030> or the priest <3548> or the people <5971> who <834> say <559> , 'The oracle <4853> of the LORD <3068> ,' I will bring <6485> punishment <6485> upon that man <376> and his household .<1004> |
LXXM | kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM profhthv <4396> N-NSM kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM iereuv <2409> N-NSM kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM oi <3739> R-NPM an <302> PRT eipwsin {V-AAS-3P} lhmma {N-NSN} kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ ekdikhsw <1556> V-FAI-1S ton <3588> T-ASM anyrwpon <444> N-ASM ekeinon <1565> D-ASM kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | I will punish any prophet <05030> , priest <03548> , or other <05971> person who <0834> says <0559> “The Lord’s <03068> message <04853> is burdensome.” I will punish <06485> both that <01931> person <0376> and his whole family .’”<01004> |
HEBREW | wtyb <01004> lew <05921> awhh <01931> syah <0376> le <05921> ytdqpw <06485> hwhy <03068> avm <04853> rmay <0559> rsa <0834> Mehw <05971> Nhkhw <03548> aybnhw (23:34) <05030> |
NETBible | I will punish any prophet, priest, or other person who says “The Lord’s message is burdensome.” 1 I will punish both that person and his whole family.’” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “burden of the 2 tn Heb “And the prophet or the priest or the people [common person] who says, ‘The burden of the |