Jeremiah 25:27

NETBible

Then the Lord said to me, “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all says, ‘Drink this cup until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. For I will send wars sweeping through you.’

NIV ©

"Then tell them, ‘This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.’

NASB ©

"You shall say to them, ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Drink, be drunk, vomit, fall and rise no more because of the sword which I will send among you."’

NLT ©

Then the LORD said to me, "Now tell them, ‘The LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink from this cup of my anger. Get drunk and vomit, and you will fall to rise no more, for I am sending terrible wars against you.’

MSG ©

"Tell them, 'These are orders from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: Drink and get drunk and vomit. Fall on your faces and don't get up again. You're slated for a massacre.'

BBE ©

And you are to say to them, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Take of this cup and be overcome, and let it come out again from your lips, and from your fall you will never be lifted up again, because of the sword which I will send among you.

NRSV ©

Then you shall say to them, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Drink, get drunk and vomit, fall and rise no more, because of the sword that I am sending among you.

NKJV ©

"Therefore you shall say to them, ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you."’


KJV
Therefore thou shalt say
<0559> (8804)
unto them, Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_;
Drink
<08354> (8798)
ye, and be drunken
<07937> (8798)_,
and spue
<07006> (8798)_,
and fall
<05307> (8798)_,
and rise
<06965> (8799)
no more, because
<06440>
of the sword
<02719>
which I will send
<07971> (8802)
among you.
NASB ©

"You shall say
<559>
to them, 'Thus
<3541>
says
<559>
the LORD
<3068>
of hosts
<6635>
, the God
<430>
of Israel
<3478>
, "Drink
<8354>
, be drunk
<7937>
, vomit
<7006>
, fall
<5307>
and rise
<6965>
no
<3808>
more because
<4480>
<6440> of the sword
<2719>
which
<834>
I will send
<7971>
among
<996>
you."'
LXXM
(32:27) kai
<2532> 
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} autoiv
<846> 
D-DPM
outwv
<3778> 
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
pantokratwr
<3841> 
N-NSM
piete
<4095> 
V-AAD-2P
kai
<2532> 
CONJ
meyusyhte
<3184> 
V-APS-2P
kai
<2532> 
CONJ
exemesate {V-AAD-2P} kai
<2532> 
CONJ
peseisye
<4098> 
V-PMD-2P
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
anasthte
<450> 
V-AAD-2P
apo
<575> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
thv
<3588> 
T-GSF
macairav
<3162> 
N-GSF
hv
<3739> 
R-GSF
egw
<1473> 
P-NS
apostellw
<649> 
V-PAI-1S
ana
<303> 
PREP
meson
<3319> 
A-ASM
umwn
<4771> 
P-GP
NET [draft] ITL
Then the Lord said to
<0413>
me, “Tell
<0559>
them that the Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
who rules over all
<06635>
says
<0559>
, ‘Drink
<08354>
this cup until you get drunk
<07937>
and vomit
<07006>
. Drink until you fall down
<05307>
and can’t
<03808>
get up
<06965>
. For
<0834>
I
<0595>
will send
<07971>
wars
<02719>
sweeping through
<0996>
you.’
HEBREW
Mkynyb
<0996>
xls
<07971>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
brxh
<02719>
ynpm
<06440>
wmwqt
<06965>
alw
<03808>
wlpnw
<05307>
wyqw
<07006>
wrksw
<07937>
wts
<08354>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk o
<03541>
Mhyla
<0413>
trmaw (25:27)
<0559>

NETBible

Then the Lord said to me, “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all says, ‘Drink this cup until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. For I will send wars sweeping through you.’

NET Notes

tn The words “Then the Lord said to me” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity, to connect this part of the narrative with vv. 15, 17 after the long intervening list of nations who were to drink the cup of God’s wrath in judgment.

tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”

sn See the study notes on 2:19 and 7:3 for explanation of this extended title.

tn Heb “Tell them, ‘Thus says the Lord….’” The translation is intended to eliminate one level of imbedded quotation marks to help avoid confusion.

tn The words “this cup” are not in the text but are implicit to the metaphor and the context. They are supplied in the translation for clarity.

tn Heb “Drink, and get drunk, and vomit and fall down and don’t get up.” The imperatives following drink are not parallel actions but consequent actions. For the use of the imperative plus the conjunctive “and” to indicate consequent action, even intention see GKC 324-25 §110.f and compare usage in 1 Kgs 22:12; Prov 3:3b-4a.

tn Heb “because of the sword that I will send among you.” See the notes on 2:16 for explanation.