NETBible | Then the Lord said to me, 1 “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all 2 says, 3 ‘Drink this cup 4 until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. 5 For I will send wars sweeping through you.’ 6 |
NIV © |
"Then tell them, ‘This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.’ |
NASB © |
"You shall say to them, ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Drink, be drunk, vomit, fall and rise no more because of the sword which I will send among you."’ |
NLT © |
Then the LORD said to me, "Now tell them, ‘The LORD Almighty, the God of Israel, says: Drink from this cup of my anger. Get drunk and vomit, and you will fall to rise no more, for I am sending terrible wars against you.’ |
MSG © |
"Tell them, 'These are orders from GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: Drink and get drunk and vomit. Fall on your faces and don't get up again. You're slated for a massacre.' |
BBE © |
And you are to say to them, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Take of this cup and be overcome, and let it come out again from your lips, and from your fall you will never be lifted up again, because of the sword which I will send among you. |
NRSV © |
Then you shall say to them, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Drink, get drunk and vomit, fall and rise no more, because of the sword that I am sending among you. |
NKJV © |
"Therefore you shall say to them, ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you."’ |
KJV | Therefore thou shalt say <0559> (8804) unto them, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>_, the God <0430> of Israel <03478>_; Drink <08354> (8798) ye, and be drunken <07937> (8798)_, and spue <07006> (8798)_, and fall <05307> (8798)_, and rise <06965> (8799) no more, because <06440> of the sword <02719> which I will send <07971> (8802) among you. |
NASB © |
"You shall say <559> to them, 'Thus <3541> says <559> the LORD <3068> of hosts <6635> , the God <430> of Israel <3478> , "Drink <8354> , be drunk <7937> , vomit <7006> , fall <5307> and rise <6965> no <3808> more because <4480> <6440> of the sword <2719> which <834> I will send <7971> among you."'<996> |
LXXM | (32:27) kai <2532> CONJ ereiv {V-FAI-2S} autoiv <846> D-DPM outwv <3778> ADV eipen {V-AAI-3S} kuriov <2962> N-NSM pantokratwr <3841> N-NSM piete <4095> V-AAD-2P kai <2532> CONJ meyusyhte <3184> V-APS-2P kai <2532> CONJ exemesate {V-AAD-2P} kai <2532> CONJ peseisye <4098> V-PMD-2P kai <2532> CONJ ou <3364> ADV mh <3165> ADV anasthte <450> V-AAD-2P apo <575> PREP proswpou <4383> N-GSN thv <3588> T-GSF macairav <3162> N-GSF hv <3739> R-GSF egw <1473> P-NS apostellw <649> V-PAI-1S ana <303> PREP meson <3319> A-ASM umwn <4771> P-GP |
NET [draft] ITL | Then the Lord said to <0413> me, “Tell <0559> them that the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> who rules over all <06635> says <0559> , ‘Drink <08354> this cup until you get drunk <07937> and vomit <07006> . Drink until you fall down <05307> and can’t <03808> get up <06965> . For <0834> I <0595> will send <07971> wars <02719> sweeping through you.’<0996> |
HEBREW | Mkynyb <0996> xls <07971> ykna <0595> rsa <0834> brxh <02719> ynpm <06440> wmwqt <06965> alw <03808> wlpnw <05307> wyqw <07006> wrksw <07937> wts <08354> larvy <03478> yhla <0430> twabu <06635> hwhy <03068> rma <0559> hk o <03541> Mhyla <0413> trmaw (25:27) <0559> |
NETBible | Then the Lord said to me, 1 “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all 2 says, 3 ‘Drink this cup 4 until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. 5 For I will send wars sweeping through you.’ 6 |
NET Notes |
1 tn The words “Then the 2 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” 2 sn See the study notes on 2:19 and 7:3 for explanation of this extended title. 3 tn Heb “Tell them, ‘Thus says the 4 tn The words “this cup” are not in the text but are implicit to the metaphor and the context. They are supplied in the translation for clarity. 5 tn Heb “Drink, and get drunk, and vomit and fall down and don’t get up.” The imperatives following drink are not parallel actions but consequent actions. For the use of the imperative plus the conjunctive “and” to indicate consequent action, even intention see GKC 324-25 §110.f and compare usage in 1 Kgs 22:12; Prov 3:3b-4a. 6 tn Heb “because of the sword that I will send among you.” See the notes on 2:16 for explanation. |